"'homme et l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • الإنسان ومنظمة
        
    • الإنسان والمنظمة
        
    Le Comité a renforcé sa collaboration avec différents partenaires, dont le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Organisation internationale du Travail (OIT). UN وقد دعَّمت اللجنة كذلك تعاونها مع عدد من الشركاء، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية.
    Alors que les institutions des Nations Unies chargées des droits de l'homme et l'Organisation mondiale du commerce (OMC) n'étaient situées qu'à quelques minutes de trajet en taxi (ou quelques tours de roues de vélo vivifiants), il n'y avait tout simplement pas de communication entre elles. UN وبرغم أن مقري مؤسسة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة التجارة العالمية يقعان على بعد مسافة قصيرة جداً بالسيارة الأجرة أو نزهة قصيرة ممتعة ومنعشة بالدراجة فلا يوجد أي تواصل أو تفاعل بينهما.
    Dans le cadre de l'élaboration de cette loi, des consultations intensives ont eu lieu avec des représentants des autochtones et des experts des questions autochtones, ainsi qu'avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Organisation internationale du Travail. UN وقد أجروا مشاورات مكثفة في إطار صياغة هذا القانون مع ممثلي الشعوب الأصلية وخبرائها وكذا مع مفوضية حقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية.
    Ateliers pour la prévention de la torture avec le Réseau euroméditerranéen des droits de l'homme et l'Organisation mondiale contre la torture: Maroc et Tunisie. 2012. UN حلقات عمل لمنع التعذيب مع الشبكة الأوروبية المتوسطية لحقوق الإنسان والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب: المغرب وتونس، 2012
    Elle était organisée par le Haut-Commissariat, le Conseil consultatif des droits de l'homme du Maroc, le Réseau africain des institutions nationales des droits de l'homme et l'Organisation internationale de la francophonie. UN واشترك في تنظيم المؤتمر المفوضية والمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان في المغرب وشبكة المؤسسات الوطنية الأفريقية لحقوق الإنسان والمنظمة الدولية للفرانكفونية.
    Des consultations intensives ont eu lieu, dans le cadre de l'élaboration de cette loi, avec des représentants et des experts autochtones, ainsi qu'avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Organisation internationale du Travail. UN وقد أجريت خلال إعداد مشروع القانون هذا مشاورات كثيفة مع ممثلي وخبراء الشعوب الأصلية، وكذلك مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية.
    Par ailleurs, l'Union européenne, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et l'Organisation internationale du travail entretiennent de longue date des liens de coopération en vue de promouvoir et de protéger les droits des peuples autochtones. UN وأضاف أن هناك منذ وقت طويل تعاون بين الاتحاد الأوروبي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية من أجل تشجيع وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Le Commandant des forces armées a donc chargé une équipe d'enquêter, avec des groupes de défense des droits de l'homme, notamment la Commission nationale des droits de l'homme et l'Organisation non gouvernementale KONTRAS, sur les disparitions forcées de militants politiques. UN وللقيام بذلك، قام قائد القوات المسلحة بتشكيل فريق لتقصي الحقائق للاشتراك مع الهيئات المعنية بحقوق الإنسان، بما في ذلك اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمة كونتراس غير الحكومية، بالتحقيق في حوادث الاختفاء القسري للحركيين السياسيين.
    Le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA), le Bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et l'Organisation mondiale de la Santé ont publié un nouveau document d'orientation sur le handicap et le VIH. UN 68 - كما أطلق برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الذي يضم مفوضية حقوق الإنسان ومنظمة الصحة العالمية موجزا جديدا بالسياسات بشأن الإعاقة وفيروس نقص المناعة البشرية.
    En raison de son importance, de son actualité persistante et de ses incidences dans le monde entier, le débat sur les questions de santé mondiales se tient également au sein de nombreuses autres instances, notamment les conseils d'administration des différents fonds et programmes, le Conseil économique et social, le Conseil des droits de l'homme et l'Organisation mondiale du commerce, qui joue un rôle central à cet égard. UN ونظرا لجدية المناقشة بشأن المسائل الصحية العالمية واستمرارها وتأثيرها العالمي، فإنها تجري أيضا في كثير من المحافل المختلفة الأخرى، مثل المجالس التنفيذية للصناديق والبرامج والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس حقوق الإنسان ومنظمة التجارة العالمية، التي تؤدي دورا مركزيا.
    Le Secrétariat de l'Instance permanente sur les questions autochtones devrait collaborer avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et l'Organisation internationale du Travail pour assurer la protection des droits des peuples autochtones liés aux intérêts forestiers. UN 50 - ينبغي للأمانة العامة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية أن تتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية من أجل ضمان حماية حقوق الشعوب الأصلية، التي تصون مصالحها في الغابات.
    Les participants ont noté que les droits culturels étaient particulièrement négligés et réfléchiraient aux moyens de coopérer avec des organisations telles que le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture afin d'appeler l'attention sur la nécessité de respecter ces droits. UN وقد أشار مشاركون إلى عدم الاهتمام بالحقوق الثقافية بشكل خاص وأبدوا رغبتهم في البحث عن سبل العمل مع المنظمات من قبيل مفوضية حقوق الإنسان ومنظمة الأم المتحدة للتربية والثقافة والعلم من أجل لفت الانتباه إلى ضرورة احترام هذه الحقوق.
    La première phase du Programme, élaborée conjointement par le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, est axée sur un plan d'action visant à intégrer l'éducation aux droits de l'homme dans les systèmes d'enseignement du primaire et secondaire. UN إن المرحلة الأولى من البرنامج، الذي اشترك في صياغته المفوض السامي لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلوم والثقافة، تركز على خطة عمل للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في نظامي المدارس الابتدائية والثانوية.
    6. Prie le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture de diffuser largement le plan d'action auprès des États et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN 6 - تطلب إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة نشر خطة العمل على نطاق واسع بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    La Rapporteure spéciale signale en outre l'importance, dans de nombreuses régions du monde, des programmes de l'OIT pour la migration de la main-d'oeuvre, les femmes migrantes, l'égalité entre les sexes et la prévention de la traite des personnes, et elle encourage une coopération encore plus étroite entre ses services, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Organisation internationale du Travail. UN وأشارت المقررة الخاصة أيضا إلى ما تتسم به برامج منظمة العمل الدولية المتعلقة بالهجرة وهجرة النساء والإنصاف فيما بين الجنسين ومنع التهريب من أهمية في مناطق كثيرة وإلى أهمية تشجيع زيادة التعاون بين ولايتها ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة العمل الدولية.
    Félicitant le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture d'avoir lancé des activités normatives et programmatiques en ce qui concerne la sécurité des journalistes et la question de l'impunité, UN " وإذ تثني على كل من المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لقيامهما بوضع المعايير وتنظيم الأنشطة البرنامجية فيما يتعلق بسلامة الصحفيين ومسألة الإفلات من العقاب،
    43. Le 10 novembre 2014, il a participé à une lecture organisée par l'Institut allemand des droits de l'homme et l'Organisation Brot für die Welt sur le rôle des défenseurs des droits de l'homme et les entreprises. UN 43- وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2014، شارك في ندوة نظمها المعهد الألماني لحقوق الإنسان ومنظمة الخبز للعالم (Brot für die Welt) حول دور المدافعين عن حقوق الإنسان ومؤسسات الأعمال.
    5. Salue la coopération renforcée entre le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Organisation internationale de la Francophonie, notamment en faveur de l'accompagnement des pays francophones dans le cadre de l'examen périodique universel; UN 5 - تشيد بتعزيز التعاون بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمنظمة الدولية للفرنكوفونية، لا سيما من أجل تقديم الدعم للبلدان الناطقة بالفرنسية في إطار الاستعراض الدوري الشامل؛
    5. Salue la coopération renforcée entre le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Organisation internationale de la Francophonie, notamment en faveur de l'accompagnement des pays francophones dans le cadre de l'examen périodique universel ; UN 5 - ترحب أيضا بتعزيز التعاون بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمنظمة الدولية للفرنكوفونية، لأغراض منها تقديم الدعم للبلدان الناطقة بالفرنسية في سياق الاستعراض الدوري الشامل؛
    47. L'Institut allemand des droits de l'homme et l'Organisation européenne des associations militaires ont fait référence à l'objection de conscience sélective au service militaire et ont cité un cas où le droit à l'objection de conscience sélective a été reconnu par la Cour fédérale administrative d'Allemagne en 2005. UN 47- أشار كل من المعهد الألماني لحقوق الإنسان والمنظمة الأوروبية للرابطات العسكرية إلى الاستنكاف الضميري الانتقائي من الخدمة العسكرية واستشهدا بالقضية التي اعترفت فيها المحكمة الإدارية الاتحادية الألمانية في عام 2005 بالحق في الاستنكاف الضميري الانتقائي.
    Une table ronde sur le thème " Migrations, xénophobie et droits de l'homme " , coparrainée par le Bureau international du Travail (BIT), le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et l'Organisation internationale des migrations, aura lieu le mardi 6 novembre 2001 de 13 h 15 à 14 h 30 dans la salle de conférence 1. UN ستعقد حلقة نقاش عن " الهجرة وكراهية الأجانب وحقوق الإنسان " ، يوم الثلاثاء، 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، من الساعة 15/13 إلى الساعة 30/14 في غرفة الاجتماعات 1، يشارك في رعايتها مكتب العمل الدولي ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمنظمة الدولية للهجرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more