La paix, la sécurité, les droits de l'homme et la bonne gouvernance ont été définis comme les préalables nécessaires à la réalisation des objectifs stratégiques. | UN | وحُددت اعتبارات السلم والأمن وحقوق الإنسان والحكم الرشيد شروطاً لتحقيق هذه الأهداف الاستراتيجية. |
Des domaines tels que l'état de droit, les droits de l'homme et la bonne gouvernance sont également à examiner particulièrement. | UN | ولا بد من معالجة مجالات مثل سيادة القانون وحقوق الإنسان والحكم الرشيد على نحو جدي. |
Elle reconnaît que la paix, la démocratie, les droits de l'homme et la bonne gouvernance sont des conditions préalables du développement. | UN | وتسلِّم بأن السلام والديمقراطية وحقوق الإنسان والحكم الرشيد شروط مسبقة للتنمية. |
La démocratie, les droits de l'homme et la bonne gouvernance sont des objectifs politiques prisés. | UN | وتشكل الديمقراطية وحقوق الإنسان والحوكمة الرشيدة أهدافاً من أهداف السياسات تحظى بالتقدير. |
Il a établi une Commission indépendante pour les droits de l'homme et la bonne gouvernance. | UN | وقد أنشأت لجنة مستقلة لحقوق الإنسان والإدارة الرشيدة ووضعت استراتيجية وخطة عمل على المستوى الوطني لمكافحة الفساد. |
Le Comité préconise de mettre en place au sein de la Commission pour les droits de l'homme et la bonne gouvernance une structure de coordination en matière de droits de l'enfant. | UN | وتشجع اللجنة على إنشاء مركز تنسيق لشؤون الأطفال داخل لجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد وذلك لرصد حقوق الطفل. |
Pendant la période considérée, ses programmes ont porté sur la paix et la sécurité humaine, les droits de l'homme et la bonne gouvernance. | UN | وخلال الفترة قيد النظر، ركزت برامجها على السلام والأمن البشري وحقوق الإنسان والحكم الرشيد. |
Elle était très encouragée par les efforts faits pour protéger et promouvoir les droits de l'homme et la bonne gouvernance. | UN | وقالت إنها تجد ما يشجعها كثيراً في الجهود الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان والحكم الرشيد. |
Elles avaient également décidé de créer un partenariat stratégique fondé sur une stratégie et un plan d'action communs afin de renforcer leur coopération en vue d'atteindre des objectifs dans différents domaines d'action, notamment les droits de l'homme et la bonne gouvernance. | UN | وقررا أيضاً إنشاء شراكة استراتيجية تدعّمها استراتيجية وخطة عمل مشتركة لتعزيز أمور عديدة من بينها تعاونهما في تحقيق الأهداف في مجالات عديدة بما فيها حقوق الإنسان والحكم الرشيد. |
Il a en même temps été souligné que les droits de l'homme et la bonne gouvernance n'avaient rien perdu de leur importance, mais qu'il appartenait tant aux pays développés qu'aux pays en développement d'en assurer le respect. | UN | وفي الوقت نفسه، جرى التأكيد على أنه رغم الأهمية المستمرة دوما لحقوق الإنسان والحكم الرشيد فإن مراعاتها تنطبق بنفس القدر على المجتمعات المتقدمة النمو مثلما تنطبق على المجتمعات النامية. |
C'est aux pays en développement qu'incombe au premier chef la responsabilité de réaliser ces objectifs; ils doivent assumer leur rôle afin de mettre en place les conditions propices à l'élimination de la pauvreté et au développement et de promouvoir la démocratie, les droits de l'homme et la bonne gouvernance. | UN | والبلدان النامية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تحقيق الأهداف، وينبغي أن تضطلع بدورها لتهيئة بيئة تؤدي إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية وتعزيز الديمقراطية وحقوق الإنسان والحكم الرشيد. |
Cette organisation a pour objectif de promouvoir les droits de l'homme et la bonne gouvernance en Afrique australe au moyen d'activités de formation et de recherche sur les droits de l'homme dans l'administration de la justice. | UN | وتهدف المؤسسة إلى تعزيز حقوق الإنسان والحكم الرشيد في الجنوب الأفريقي من خلال أنشطة التدريب وإجراء البحوث بشأن حقوق الإنسان في إقامة العدل. |
Il a en même temps été souligné que les droits de l'homme et la bonne gouvernance n'avaient rien perdu de leur importance, mais qu'il appartenait tant aux pays développés qu'aux pays en développement d'en assurer le respect. | UN | وفي الوقت نفسه، جرى التأكيد على أنه رغم الأهمية المستمرة دوما لحقوق الإنسان والحكم الرشيد فإن مراعاتها تنطبق بنفس القدر على المجتمعات المتقدمة النمو مثلما تنطبق على المجتمعات النامية. |
La commission nationale pour les droits de l'homme et la bonne gouvernance a ouvert un bureau destiné aux femmes et aux enfants, elle a tenu des audiences publiques sur la violence et les agressions, et elle a formulé des recommandations effectives au Gouvernement pour mieux assurer l'exercice des droits des enfants. | UN | وأشارت إلى أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحكم الرشيد تدير مكتباً للنساء والأطفال، وتجري جلسات استماع علنيه بشأن العنف والإيذاء، وتقدم للحكومة توصيات فعالة لتحسين تمتع الأطفال بحقوقهم. |
La Tanzanie a créé en 2001 la Commission pour les droits de l'homme et la bonne gouvernance. | UN | 75 - وفي عام 2001، أنشأت تنزانيا لجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد. |
Le deuxième pilier est la stabilité politique, fondée sur les principes démocratiques, l'état de droit, le respect des droits de l'homme et la bonne gouvernance. | UN | والدعامة الثانية هي الاستقرار السياسي القائم على أساس المبادئ الديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحكم الرشيد. |
Nous considérons que la phase de transformation de 2015 à 2024 permettra à l'Afghanistan d'achever la mise en place de ses institutions et de construire un pays démocratique et stable fondé sur l'état de droit, le respect des droits de l'homme et la bonne gouvernance. | UN | إننا نعتبر أن مرحلة التحول من 2015 إلى 2024 ستمكن أفغانستان من استكمال بناء مؤسساتها وإقامة بلد ديمقراطي ومستقر على أساس سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والحكم الرشيد. |
Renforcer la coopération et les partenariats conclus avec la société civile afin de promouvoir les droits de l'homme et la bonne gouvernance. | UN | 15 - تلتزم جمهورية كوريا بتعزيز التعاون والتشارك مع المجتمع المدني من أجل النهوض بحقوق الإنسان والحكم الرشيد. |
La démocratie, les droits de l'homme et la bonne gouvernance sont des objectifs politiques prisés. | UN | وتشكل الديمقراطية وحقوق الإنسان والحوكمة الرشيدة أهدافاً من أهداف السياسات تحظى بالتقدير. |
Cette Commission dispose d'un mandat élargi pour promouvoir et protéger les droits de l'homme et la bonne gouvernance. Elle assure également des fonctions de surveillance des entités publiques et des personnes physiques. | UN | وللمفوضية ولاية واسعة النطاق لتعزيز حقوق الإنسان والحوكمة الرشيدة وحمايتهما، بما في ذلك مهام الإشراف على الكيانات الحكومية والأفراد. |
Le concours de partenaires n'est pas sollicité uniquement en ce qui concerne le développement et les affaires humanitaires: ils sont également mobilisés dans des domaines tels que le maintien de la paix, le désarmement, les droits de l'homme et la bonne gouvernance. | UN | 17- وتتجاوز المجالات التي يتدخل فيها الشركاء نطاق الشؤون الإنمائية والإنسانية وتشمل في جملة أمور حفظ السلام ونزع السلاح وحقوق الإنسان والحوكمة الرشيدة. |
Cette consultation portait essentiellement sur des questions telles que les droits de l'homme et la bonne gouvernance au sein du Parlement. | UN | وركزت المشاورة على مسائل مثل حقوق الإنسان والإدارة الرشيدة لأعضاء البرلمان. |
Elle a convenu aussi du fait que dans certains domaines (indicateurs concernant les droits de l'homme et la bonne gouvernance, par exemple), les indicateurs actuellement proposés étaient de nature essentiellement qualitative, et ne se prêtaient donc pas à une évaluation du groupe des Amis de la présidence. | UN | كما وافقت اللجنة على أن المؤشرات المقترحة حاليا في بعض المجالات (من قبيل مؤشرات حقوق الإنسان وحسن الإدارة) هي مؤشرات ذات طابع نوعي في الغالب، ومن ثم، يتعذر على فريق أصدقاء الرئيس تقييمها من الوجهة الفنية. |