Promouvoir l'égalité sociale, les droits de l'homme et la justice sociale pour tous | UN | تعزيز المساواة الاجتماعية وحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية للجميع |
Elle ne nous a pas fait hésiter non plus à glorifier plusieurs grands idéaux, comme la liberté, la paix, l'égalité, la solidarité, la tolérance, les droits de l'homme et la justice sociale. | UN | ولم يثنها ذلك عن استخدام قاموس من الكلمات التي تستحق الإشادة والثناء كالحرية والسلام والمساواة والتضامن والتسامح وحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية. |
Le Unitarian Universalist Service Committee s'efforce de promouvoir les droits de l'homme et la justice sociale dans le monde entier, en partenariat avec ceux qui font face à des structures de pouvoir injustes, et se mobilise pour faire obstacle aux politiques oppressives. | UN | تدافع لجنة خدمات الخلاصيين الوحدويين عن حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية في جميع أنحاء العالم، وذلك بالتعاون مع أولئك الذين يقاومون هياكل السلطة غير العادلة وتحشد الجهود للتصدي للسياسات القمعية. |
En fait, c'est en veillant à ce que le droit international, les droits de l'homme et la justice sociale soient respectés partout dans le monde que nous enlevons au terrorisme une bonne partie du terrain qui lui est propice. | UN | والواقع أننا بكفالة الاحترام العالمي للقانون الدولي وحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية نحرم الإرهاب من كثير من مراتعه الخصبة. |
L'objectif de la Fédération étant de promouvoir les droits de l'homme et la justice sociale pour tous les peuples, elle tient particulièrement à défendre les membres les plus défavorisés et les plus vulnérables de la société. | UN | وحيث أن هدفنا يتمثل في تعزيز حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية لجميع الناس، فإننا مهتمون على وجه الخصوص بمناصرة أولئك الأشخاص الأكثر حرمانا وضعفا في مجتمعنا. |
Droits de l'homme et justice sociale : la Mission promeut les droits de l'homme et la justice sociale pour vivre une vie harmonieuse et digne - en éliminant la discrimination et les privations parmi les êtres humains. | UN | حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية: تعمل المنظمة على الترويج لحقوق الإنسان وتسعى جاهدة إلى ضمان تحقيق العدالة الاجتماعية بالعيش في تواؤم وكرامة - إنهاء التمييز والحرمان فيما بين البشر. |
La pauvreté étant multidimensionnelle et directement liée à l'exercice des droits de l'homme, des programmes et des politiques d'élimination de la pauvreté fondés sur les droits de l'homme et la justice sociale doivent être mis en place. | UN | 13 - وتتطلب هذه الطبيعة المتعددة الأبعاد للفقر وعلاقتها المباشرة بالتمتع بحقوق الإنسان برامج وسياسات للقضاء على الفقر تستند إلى حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية. |
Des soulèvements démocratiques provoquent dans notre voisinage méridional des bouleversements porteurs d'espoir qui constituent une occasion d'édifier un avenir fondé sur la démocratie, le pluralisme, l'état de droit, les droits de l'homme et la justice sociale. | UN | 2 - تحمل الانتفاضات الديمقراطية تغييرات مثيرة إلى منطقة الجوار الجنوبية، مولِّدة أملاً جديداً وفرصة لبناء مستقبل قائم على الديمقراطية والتعددية وسيادة القانون وحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية. |
Au demeurant, les gouvernements et acteurs concernés ne peuvent promouvoir < < l'égalité sociale, les droits de l'homme et la justice sociale pour tous > > s'ils ne s'emploient pas véritablement à éradiquer totalement la mortalité maternelle qui peut être évitée. | UN | وفضلا عن ذلك، لا يمكن للحكومات ولا لجميع الأطراف المعنية أن تعمل على تعزيز " المساواة الاجتماعية وحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية للجميع " ما لم تكن هذه الأطراف جادة في بذل الجهود للقضاء على الوفيات النفاسية التي يمكن الوقاية منها لجميع النساء. |
9. À l'occasion de l'inauguration du Centre de recherche sur les droits de l'homme et la justice sociale, le 12 octobre, j'ai prononcé un discours liminaire intitulé < < La véritable guerre contre la terreur: protéger les femmes contre la violence > > à la London Metropolitan University. | UN | 9- وبمناسبة افتتاح مركز بحوث حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية في 12 تشرين الأول/أكتوبر، ألقيتُ الخطاب الرئيسي المعنون " الحرب الحقيقية ضد الإرهاب: حماية المرأة من العنف " وذلك في جامعة لندن ميتروبوليتان. |
Elle met l'accent sur le développement d'une culture fondée sur les droits de l'homme et la justice sociale, qui est compatible avec le développement rural durable et les objectifs du secteur, et en accord avec l'environnement et la diversité. (source: Ibíd.) | UN | وتؤكد السياسة على الإجراءات الرامية إلى تعزيز ثقافة حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية بما يتماشى مع التنمية الريفية المستدامة والأهداف القطاعية المواتية للبيئة والتنوع (المصدر: المرجع السابق). |
L'Organisation internationale du Travail a appelé les États à ratifier sa Convention no 182 (1999) concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination et a signalé qu'en 2012 la célébration de la Journée mondiale contre le travail des enfants (observée le 12 juin) avait été axée sur les droits de l'homme et la justice sociale en relation avec le travail des enfants. | UN | ودعت منظمة العمل الدولية إلى التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182(1999) بشأن حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال والإجراءات الفورية للقضاء عليها، ووجهت الانتباه إلى اليوم العالمي لمناهضة عمالة الأطفال لعام 2012 (12 حزيران/يونيه) المخصص لحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية فيما يتصل بعمل الأطفال. |