"'homme et la réforme" - Translation from French to Arabic

    • الإنسان وإصلاح
        
    • الإنسان والإصلاح
        
    Nous attendons avec intérêt de travailler ensemble sur la commission de consolidation de la paix, le Conseil des droits de l'homme et la réforme du Secrétariat. UN إننا نتطلع إلى العمل معا بشأن لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان وإصلاح الأمانة العامة.
    En 2009, l'Organisation a tenu, à Genève, sa quatrième Conférence internationale sur les droits de l'homme et la réforme carcérale, en mettant l'accent sur la réforme des prisons dans le monde. UN في عام 2009، عقدت المنظمة، في جنيف، مؤتمرها الدولي الرابع بشأن حقوق الإنسان وإصلاح السجون، مع التركيز على إصلاح السجون في العالم.
    L'organisation a organisé une manifestation parallèle sur les défenseurs des droits de l'homme et la réforme de la police en Afrique de l'Est en 2009, à l'occasion d'une session du Conseil des droits de l'homme. UN نظمت مبادرة الكومنولث لحقوق الإنسان مناسبة جانبية بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان وإصلاح الشرطة في شرق أفريقيا، في عام 2009، خلال دورة مجلس حقوق الإنسان.
    Auteur de divers ouvrages sur la Cour européenne des droits de l'homme et la réforme judiciaire en République de Moldova UN أصدر منشورات مختلفة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان والإصلاح القضائي في جمهورية مولدوفا
    c) Promouvoir la défense des droits de l'homme et la réforme du système judiciaire et juridique en vue de renforcer l'état de droit en Iraq ; UN (ج) تعزيز حماية حقوق الإنسان والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛
    Le Japon attache une grande importance à des questions telles que le développement, la mise en place d'une commission de consolidation de la paix et d'un conseil des droits de l'homme, et la réforme du Secrétariat et du système de gestion. UN واليابان تولي أهمية كبيرة لمسائل مثل التنمية وإنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان وإصلاح الأمانة العامة ونظام الإدارة.
    Entrent dans ce dernier domaine les institutions juridiques, judiciaires et pénitentiaires nationales, les réformes législatives et constitutionnelles, la décentralisation, la réconciliation nationale, les droits de l'homme et la réforme de la fonction publique. UN وتشمل هذه الدعامة المؤسسات الوطنية القانونية والقضائية والإصلاحية، فضلا عن الإصلاحات التشريعية والدستورية، واللا مركزية، والمصالحة الوطنية وحقوق الإنسان وإصلاح الخدمة المدنية.
    En conséquence, le Conseil de sécurité inclut de plus en plus souvent dans les mandats qu'il délivre les droits de l'homme et la réforme des systèmes policier, judiciaire, pénitentiaire et juridique. UN ونتيجة لذلك، ما فتئ مجلس الأمن ينخرط على نحو متزايد في ضم حقوق الإنسان وإصلاح نظام ضبط الأمن والنظام القضائي والنظام الجنائي والنظام القانوني إلى ولاياته.
    Au Burundi, il s'agissait de projets d'un montant total de 15 483 000 dollars, notamment dans les domaines prioritaires que sont les droits de l'homme et la réforme du secteur de la sécurité. UN وفي بوروندي، جرت الموافقة على مشاريع يـبلغ مجموع قيمتها 000 483 15 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وبخاصة في مجالـَـيْ الأولوية المتمثلـَـيـن في حقوق الإنسان وإصلاح القطاع الأمني.
    Au Burundi, il s'agissait de projets d'un montant total de 15 483 000 dollars, notamment dans les domaines prioritaires que sont les droits de l'homme et la réforme du secteur de la sécurité. UN وفي بوروندي، جرت الموافقة على مشاريع يـبلغ مجموع قيمتها 000 483 15 دولار من دولارات الولايات المتحدة، وبخاصة في مجالـَـيْ الأولوية المتمثلـَـيـن في حقوق الإنسان وإصلاح القطاع الأمني.
    Les efforts faits pour renforcer les mécanismes internes de défense des droits de l'homme et la réforme du pouvoir judiciaire, la promotion des droits des enfants, des femmes et des travailleurs migrants, la lutte contre la corruption, le droit à l'éducation - qui est gratuite à tous les niveaux − à la santé, à l'emploi, au logement et à la sécurité sociale, ont été dans une large mesure appréciés. UN وأُعرب عن التقدير على نطاق واسع لجهود السعودية الرامية إلى تعزيز الآليات المحلية لحقوق الإنسان وإصلاح نظام القضاء، وتعزيز حقوق الأطفال والنساء والعمال المهاجرين، ومكافحة الفساد، وكفالة الحق في التعليم المجاني في كل المستويات، والحق في الصحة والعمل والمسكن والضمان الاجتماعي.
    :: Offre de conseils juridiques et politiques au nouveau Gouvernement iraquien élu sur les questions des droits de l'homme, et notamment sur l'adoption d'arrangements institutionnels efficaces afin de garantir le plein respect des droits de l'homme et la réforme des lois iraquiennes pour qu'elles soient conformes aux normes internationales UN تقديم المشورة القانونية والسياسية للحكومة العراقية المنتخبة حديثا بشأن قضايا حقوق الإنسان، بما في ذلك وضع ترتيبات مؤسسية فعالة لكفالة الاحترام التام لحقوق الإنسان وإصلاح القوانين العراقية لضمان انسجامها مع المعايير الدولية
    :: Conseils offerts sur une base quotidienne et hebdomadaire au Gouvernement iraquien et aux autorités régionales du Kurdistan, concernant les droits de l'homme et l'état de droit, notamment l'adoption d'arrangements institutionnels efficaces propres à garantir le plein respect des droits de l'homme et la réforme des lois iraquiennes pour qu'elles soient conformes aux normes internationales UN :: تقديم المشورة يومياً وأسبوعياً بشأن حقوق الإنسان وسيادة القانون إلى الحكومة العراقية وإلى حكومة إقليم كردستان بشأن مسائل حقوق الإنسان، بما فيها الترتيبات المؤسسية الفعالة لضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان وإصلاح التشريعات العراقية لضمان اتساقها مع معايير حقوق الإنسان الدولية
    Le Secrétaire général se félicite des mesures prises récemment par le Gouvernement iranien afin d'examiner les possibilités de coopération sur les droits de l'homme et la réforme de la justice avec l'ONU, y compris le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 79 - يرحب الأمين العام بالخطوات التي اتخذتها حكومة جمهورية إيران الإسلامية مؤخرا لاستكشاف سبل التعاون مع الأمم المتحدة، بخاصة مفوضية حقوق الإنسان، في مجالي حقوق الإنسان وإصلاح القضاء.
    Les deux processus − l'intégration des droits de l'homme et la réforme des Nations Unies − préconisent un rôle actif pour l'équipe de pays en matière des droits de l'homme. UN وتؤيد كلتا العمليتين - إدماج حقوق الإنسان وإصلاح الأمم المتحدة - إسناد دور فعال لفريق الأمم المتحدة القطري في مجال حقوق الإنسان.
    Le rapport du Secrétaire général confirme la complexité croissante des défis confrontant les missions politiques spéciales, qui entreprennent des tâches dans des domaines comme la primauté du droit, l'assistance électorale, les droits de l'homme et la réforme du secteur de la sécurité, parallèlement à leurs activités politiques classiques. UN 59 - وتابع قائلاً إن تقرير الأمين العام يؤكد تزايد تعقد التحديات التي تواجه البعثات السياسية الخاصة، فقد باتت هذه البعثات تتولى مهاماً على المستوى الميداني من قبيل سيادة القانون والمساعدة الانتخابية وحقوق الإنسان وإصلاح القطاع الأمني، إلى جانب عملها السياسي التقليدي.
    Le premier séminaire, organisé du 30 juin au 2 juillet 2008, a permis aux députés d'acquérir des connaissances pratiques sur les principes de la bonne gouvernance économique et politique, la protection des droits de l'homme et la réforme du secteur de la sécurité. UN وتمكن النواب، في الحلقة الدراسية الأولى التي نظمت في الفترة من 30 حزيران/يونيه إلى 2 تموز/يوليه 2008، من اكتساب معارف عملية عن مبادئ الإدارة الاقتصادية والسياسية الرشيدة وحماية حقوق الإنسان وإصلاح قطاع الأمن.
    c) Promouvoir la défense des droits de l'homme et la réforme du système judiciaire et juridique en vue d'asseoir l'état de droit en Iraq; UN (ج) القيام أيضا بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛
    c) Promouvoir la défense des droits de l'homme et la réforme du système judiciaire et juridique en vue d'asseoir l'état de droit en Iraq; UN (ج) القيام أيضا بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛
    c) Promouvoir la défense des droits de l'homme et la réforme du système judiciaire et juridique en vue d'asseoir l'état de droit en Iraq. UN (ج) تعزيز وحماية حقوق الإنسان والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق.
    6. Félicitent le Gouvernement iraquien des efforts qu'il déploie pour renforcer les institutions d'un gouvernement représentatif, amplifier le dialogue politique et le processus de réconciliation nationale, aider les groupes vulnérables, notamment les réfugiés et les déplacés, promouvoir la protection des droits de l'homme et la réforme de la justice et instaurer des relations solides et constructives avec les pays voisins; UN 6 - الترحيب بجهود الحكومة العراقية من أجل تقوية مؤسسات الحكومة التمثيلية، وتعزيز الحوار السياسي والمصالحة الوطنية، ومساعدة الفئات الضعيفة، بما فيها اللاجئون والمشردون داخليا، وتعزيز حماية حقوق الإنسان والإصلاح القضائي والتشريعي، وتشجيع إقامة علاقات متينة وبناءة مع الدول المجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more