"'homme et la société civile" - Translation from French to Arabic

    • الإنسان والمجتمع المدني
        
    • الإنسان ومع المجتمع المدني
        
    • الإنسان الوطنية والمجتمع المدني
        
    Ils ont également insisté sur le rôle de premier plan que jouent les institutions nationales de protection des droits de l'homme et la société civile, qui contribuent à garantir les droits des minorités. UN وسلطوا الضوء على الدور القيم الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني في كفالة حقوق الأقليات.
    Dans ce contexte, les défenseurs des droits de l'homme et la société civile en général ont une responsabilité importante à assumer. UN وقال إن المدافعين عن حقوق الإنسان والمجتمع المدني عموماً، تتحمل مسؤولية كبيرة في هذا السياق.
    À cet égard, le Groupe de travail invite les institutions nationales des droits de l'homme et la société civile à aider les États. UN وفيما يتعلق بذلك، يدعو الفريق العامل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني إلى مساعدة الدول في هذه العملية.
    Le Conseil a également défini les modalités gouvernant les réunions-débats avec des experts, des organismes nationaux des droits de l'homme et la société civile. UN وأرسى المجلس أيضا طرائقه للمناقشات في الأفرقة المواضيعية مع الخبراء والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    VIII. LES DÉFENSEURS DES DROITS DE L'homme et la société civile UN ثامناً- المدافعون عن حقوق الإنسان والمجتمع المدني
    Elles consisteront également à établir des contacts avec les États Membres, les organismes nationaux de défense des droits de l'homme et la société civile et à recueillir auprès d'eux des informations relatives à la Décennie. UN وستنطوي هذه المهام أيضا على الإبقاء على الاتصال وطلب المعلومات وجمعها من الدول الأعضاء والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني بشأن العقد.
    La Rapporteuse spéciale recommande que les tribunaux, les organes chargés des droits de l'homme et la société civile déploient des efforts concertés pour exiger la transparence budgétaire et faire en sorte que les décisions budgétaires soient soumises à un examen pour s'assurer qu'elles sont prises dans le respect des droits de l'homme. UN وتوصي المقررة الخاصة المحاكم وهيئات حقوق الإنسان والمجتمع المدني ببذل جهود متضافرة للمطالبة بشفافية الميزانيات ومراجعة القرارات المتعلقة بالميزانية لضمان امتثالها لحقوق الإنسان.
    L'Irlande a demandé un supplément d'information sur les échanges entre la Commission nationale des droits de l'homme et la société civile. UN 45- وطلبت أيرلندا مزيداً من المعلومات عن التفاعل المنتظم بين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    Les institutions nationales des droits de l'homme et la société civile devraient être vues comme des partenaires fiables s'agissant d'évaluer la situation des droits de l'homme et d'établir des rapports à ce sujet dans leurs pays respectifs. UN وينبغي أن تعتبر المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني جهات شريكة موثوقة في التقييم وتقديم التقارير عن حالة حقوق الإنسان في بلدانها.
    Toutefois il convient de noter que tous les départements ministériels, les institutions républicaines, l'institution indépendante des droits de l'homme et la société civile œuvrent pour la promotion du genre. UN 35- ولكن ينبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أن جميع الإدارات الوزارية والمؤسسات الجمهورية، والمؤسسة المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والمجتمع المدني تعمل كلها على النهوض بالقضايا الجنسانية.
    Dans le même ordre d'idées, le Conseil des droits de l'homme et la société civile ont également encouragé les parties prenantes à épouser la notion de coresponsabilité en formulant des principes et des lignes directrices. UN وعلى المنوال نفسه، شجع مجلس حقوق الإنسان والمجتمع المدني أصحاب المصلحة على تبني مفهوم المسؤولية المشتركة عن طريق صياغة مبادئ عامة ومبادئ توجيهية.
    Elle a aussi demandé au Canada de mettre sur pied un mécanisme national qui lui permettrait de s'acquitter de ses engagements internationaux et de faire rapport à ce sujet et qui devrait faire intervenir les commissions des droits de l'homme et la société civile du pays tout entier. UN كما دعتها إلى إنشاء آلية وطنية لتنفيذ التزاماتها الدولية والإبلاغ عنها، على أن تشمل لجان حقوق الإنسان والمجتمع المدني على الصعيد الوطني.
    Le Secrétaire a également noté le renforcement des partenariats solides qui s'étaient développés avec les institutions nationales de défense des droits de l'homme et la société civile, qui continueraient d'être des moteurs importants dans ce processus. UN وأشار أمين حلقة العمل أيضاً إلى القيمة الكبيرة للشراكات القوية التي أُقيمت مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني التي ستظل قوة محركة هامة تدفع هذه العملية.
    Il faut également créer un espace où les défenseurs des droits de l'homme et la société civile pourront développer des relations avec le système de promotion et de protection des droits de l'homme de l'État. UN ويجب أن يفسح المجال للمدافعين عن حقوق الإنسان والمجتمع المدني ككل إنشاء صلات مع نظام الدولة الرسمي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    L'expert indépendant appelle toutes les autorités ainsi que les donateurs et les institutions des Nations Unies à soutenir davantage les défenseurs des droits de l'homme et la société civile. UN ويناشد الخبير المستقل السلطات كافة، وكذلك الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة، تعزيز الدعم المقدم للمدافعين عن حقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    Elle souhaite également savoir quelles devraient être les priorités de l'examen du statut du Conseil des droits de l'homme et comment les organisations nationales et régionales de défense de droits de l'homme et la société civile pourraient davantage contribuer à cet examen ainsi que, de façon plus générale, aux travaux du Conseil. UN وقالت إنها تود كذلك أن تحدد المفوضة السامية الأولويات التي ينبغي أن يجرى وفقا لها استعراض النظام الأساسي لمجلس حقوق الإنسان والطريقة التي يمكن بها زيادة مساهمة المنظمات الوطنية والإقليمية لحماية حقوق الإنسان والمجتمع المدني في ذلك الاستعراض النظر وكذلك بصورة أعم في استعراض أعمال المجلس.
    Il a souligné la nécessité de développer la coopération entre les institutions nationales des droits de l'homme et la société civile afin de garantir leur indépendance et leur pluralisme. UN وأكدت اللجنة الفرعية ضرورة تعزيز أواصر التعاون بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني لضمان استقلالية المؤسسة الوطنية وتعدديتها.
    665. La Colombie a également affirmé que tous les défis pouvaient être relevés si les actions étaient menées avec la communauté internationale, les organisations actives dans le domaine des droits de l'homme et la société civile dans un esprit constructif, en rejetant toute forme de violence et en renforçant les institutions. UN 665- كما أكدت كولومبيا أنه يمكن التصدي لجميع التحديات إذا استمر العمل مع المجتمع الدولي ومنظمات حقوق الإنسان والمجتمع المدني بروح بناءة ونهج يقوم على رفض جميع أشكال العنف وتعزيز المؤسسات.
    80. La Malaisie a félicité le Mexique d'avoir incorporé une dimension antisexiste dans le PND et engagé un processus de dialogue en y associant la Commission des politiques gouvernementales sur les droits de l'homme et la société civile. UN 80- وأثنت ماليزيا على المكسيك لقيامها بإدراج منظور جنساني في الخطة الإنمائية الوطنية وبإرساء عملية حوار تتضمن مشاركة اللجنة الوطنية لسياسات حقوق الإنسان والمجتمع المدني.
    Les responsables du Ministère de la justice en ont d'ores et déjà débattu avec la Commission des droits de l'homme et la société civile dans son ensemble. UN وكخطوة أولى، ناقش مسؤولون من وزارة العدل المسألة مع اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان ومع المجتمع المدني الأوسع نطاقاً.
    Ils ont également insisté sur le rôle de premier plan que jouent les institutions nationales de protection des droits de l'homme et la société civile, qui contribuent à garantir les droits des minorités. UN وسُـلِّـط الضوء أيضا على الدور القيِّـم الذي تقوم بـه مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية والمجتمع المدني في المساعدة على كفالة حقوق الأقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more