"'homme et le droit des réfugiés" - Translation from French to Arabic

    • الإنسان وقانون اللاجئين
        
    • الإنسان والقانون الدولي للاجئين
        
    Les deux organismes cofinancent périodiquement des séminaires sur les droits de l'homme et le droit des réfugiés. UN وتمول الوكالتان بشكل مشترك عقد حلقات دراسية دورية معنية بحقوق الإنسان وقانون اللاجئين.
    La protection suppose de poursuivre l'appui pour édifier les capacités de l'État, renforcer l'état de droit et appuyer la mise en conformité avec le droit international humanitaire, le droit des droits de l'homme et le droit des réfugiés. UN وتتطلب الحماية تقديم الدعم المستمر لبناء قدرات الدولة وتعزيز سيادة القانون وتعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وقانون اللاجئين.
    - Demander aux parties à un conflit armé de respecter strictement le droit international humanitaire, le droit des droits de l'homme et le droit des réfugiés applicables, notamment en ce qui concerne : UN الدعوة إلى امتثال أطراف النـزاع المسلح امتثالاً دقيقاً لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين بما في ذلك ما يتعلق بالنقاط التالية:
    Ils ont mis l'accent sur la nécessité de mieux faire respecter le droit international humanitaire, le droit des droits de l'homme et le droit des réfugiés. UN وشدّدت على ضرورة تحسين الامتثال للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين.
    Il demande instamment à toutes les parties de se conformer pleinement aux obligations que leur impose le droit international, notamment le droit international humanitaire, le droit des droits de l'homme et le droit des réfugiés. UN ويحث جميع الأطراف على الامتثال الكامل للالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين.
    Il condamne toutes les autres violations du droit international, y compris le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme et le droit des réfugiés, commises contre les enfants en période de conflit armé. UN ويدين المجلس سائر ما يرتكب في حق الأطفال أثناء النزاعات المسلحة من انتهاكات للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين.
    Le cadre juridique constitué par le droit international humanitaire, le droit pénal international, le droit relatif aux droits de l'homme et le droit des réfugiés a été élaboré et renforcé au cours des cinq dernières années. UN وقد تعزز إطار العمل القانوني المتمثل في القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Outre les problèmes susmentionnés, le plan d'action faisait ressortir la nécessité de prendre en compte l'impact des armes légères sur la protection des civils et de mettre au point de nouvelles mesures visant à promouvoir la responsabilité des groupes armés et des acteurs non étatiques de protéger les civils et de respecter le droit humanitaire international, les droits de l'homme et le droit des réfugiés. UN وتشمل خطة العمل، عدا التحديات السابق الإشارة إليها، الحاجة إلى معالجة تأثير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على حماية المدنيين، واتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز مسؤولية الجماعات المسلحة والعناصر غير التابعة للدول عن حماية المدنيين واحترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وقانون اللاجئين.
    :: Patrouilles quotidiennes conjointes et organisation de réunions régionales mensuelles visant à donner des conseils, dispenser des formations et apporter un appui logistique aux forces armées ivoiriennes, notamment concernant leurs relations avec la population locale et la nécessité de respecter le droit international humanitaire, le droit des droits de l'homme et le droit des réfugiés UN :: تقديم المشورة والتدريب والدعم اللوجستي إلى القوات المسلحة الإيفوارية مع إيلاء اهتمام خاص لعلاقتها مع السكان المحليين ولضرورة الامتثال للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين وذلك من خلال تسيير دوريات مشتركة مقررة يوميا وعقد اجتماعات إقليمية شهريا
    17. Réaffirme que, s'il y a lieu, les missions de maintien de la paix des Nations Unies et d'autres missions devraient veiller à diffuser des informations concernant le droit international humanitaire, les droits de l'homme et le droit des réfugiés et l'application de ses résolutions pertinentes; UN 17 - يؤكد مجددا أنه ينبغي لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبعثاتها الأخرى ذات الصلة، أن توفر، عند الاقتضاء، ما يلزم من أجل نشر معلومات عن القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين وعن تطبيق قرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛
    17. Réaffirme que, s'il y a lieu, les missions de maintien de la paix des Nations Unies et d'autres missions devraient veiller à diffuser des informations concernant le droit international humanitaire, les droits de l'homme et le droit des réfugiés et l'application de ses résolutions pertinentes; UN 17 - يؤكد مجددا أنه ينبغي لبعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبعثاتها الأخرى ذات الصلة، أن توفر، عند الاقتضاء، ما يلزم من أجل نشر معلومات عن القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين وعن تطبيق قرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛
    Il condamne toutes les violations du droit international, y compris le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme et le droit des réfugiés, commises contre des civils en période de conflit armé. UN ويدين المجلس جميع انتهاكات القانون الدولي المرتكبة ضد المدنيين في حالات الصراع المسلح، بما فيها انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين.
    Il condamne toutes les autres violations du droit international, y compris le droit international humanitaire, le droit international des droits de l'homme et le droit des réfugiés, commises contre les enfants en période de conflit armé. UN ويدين المجلس سائر ما يرتكب في حق الأطفال في حالات النزاع المسلح من انتهاكات للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين.
    L'action à cet égard doit être guidée par les valeurs démocratiques fondamentales, les droits de l'homme, des institutions fonctionnelles et une bonne gouvernance et elle doit respecter l'état de droit et le droit international, notamment le droit humanitaire, les droits de l'homme et le droit des réfugiés. UN وقال إن هذا الجهد لا بد أن يسير على هدي القيم الديمقراطية الأصيلة وحقوق الإنسان والمؤسسات الفاعلة والحوكمة السليمة، ولا بد أن يحترم سيادة القانون والقانون الدولي بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين.
    a) De diffuser aussi largement que possible l'information concernant le droit international humanitaire, le droit des droits de l'homme et le droit des réfugiés ; UN (أ) ضمان نشر المعلومات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين على أوسع نطاق ممكن؛
    a) De diffuser aussi largement que possible l'information concernant le droit international humanitaire, les droits de l'homme et le droit des réfugiés ; UN (أ) ضمان نشر المعلومات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين على أوسع نطاق ممكن؛
    Le Conseil exige de nouveau des parties à tout conflit armé qu'elles se conforment strictement aux obligations que leur imposent le droit international humanitaire, les droits de l'homme et le droit des réfugiés et souligne qu'elles doivent prendre toutes mesures nécessaires pour éviter les pertes civiles et pour respecter et protéger la population civile. UN " ويكرر مجلس الأمن تأكيد مطالبته جميع الأطراف في النـزاعات المسلحة أن تتقيد تقيدا صارما بما يسري عليها من التزامات بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين. ويشدد المجلس على ضرورة أن تتخذ الأطراف جميع ما يلزم من تدابير لتلافي وقوع ضحايا في أوساط المدنيين ولاحترام السكان المدنيين وحمايتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more