Le Comité souhaite trouver à l'avenir toutes les informations voulues concernant les programmes relatifs aux droits de l'homme et tous les autres programmes ainsi que les ressources correspondantes demandées. | UN | في المعلومات التي ستُقدم في المستقبل، تأمل اللجنة في أن يتم إجراء تحديد كامل لبرامج حقوق الإنسان وجميع البرامج الأخرى مع ما يتصل بها من موارد. |
:: Se montrera très coopérative avec le Conseil des droits de l'homme et tous les mécanismes placés sous sa supervision; | UN | :: التعاون إلى أقصى حد مع مجلس حقوق الإنسان وجميع الآليات التي سيتم إنشاؤها في إطاره. |
C'est dans cet esprit que le Yémen coopère avec le Comité des droits de l'homme et tous les organes, officiels ou non, actifs en matière de droits de l'homme, pour autant que la défense des droits de l'homme soit vraiment l'objectif visé. | UN | ومن هذا المنطلق بالذات، تتعاون اليمن مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وجميع الهيئات، الرسمية منها وغير الرسمية، التي تنشط في مجال حقوق الإنسان طالما كان الهدف المنشود فعلاً هو الدفاع عن حقوق الإنسان. |
Les personnes qui estiment avoir été privées de leurs droits une fois le recours constitutionnel épuisé peuvent également saisir la Cour européenne des droits de l'homme et tous les comités qui, en vertu des conventions des Nations Unies, sont habilités à recevoir des plaintes individuelles. | UN | ويجوز لمن يعتقد أنه حُرم حقوقه أن يلجأ إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وجميع اللجان المكلفة بسماع شكاوى الأفراد بموجب اتفاقيات الأمم المتحدة. |
96. Monaco a encouragé la Tunisie à coopérer avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et tous ses mécanismes. | UN | 96- وشجعت موناكو تونس على التعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان وجميع آلياتها. |
Se félicitant de tous les efforts que la Ligue des États arabes a déployés pour traiter tous les aspects de la situation en République arabe syrienne, ainsi que des mesures que la Ligue a prises pour assurer la mise en œuvre de son Plan d'action, notamment celles qui visent à faire cesser toutes les violations des droits de l'homme et tous les actes de violence, | UN | وإذ ترحب بجميع الجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية من أجل التصدي للحالة في الجمهورية العربية السورية بجميع جوانبها، وبالخطوات التي اتخذتها جامعة الدول العربية لكفالة تنفيذ خطة العمل التي وضعتها، بما في ذلك الخطوات الرامية إلى وقف جميع انتهاكات حقوق الإنسان وجميع أعمال العنف، |
Enfin, au moment où le Conseil des droits de l'homme et tous ses membres entament un processus d'examen officiel et déterminant, ma délégation ne doute pas que le dialogue et la coopération, piliers de l'engagement international en faveur des droits de l'homme, seront renforcés et que tous les acteurs compétents trouveront des moyens concrets et pratiques de rendre les activités du Conseil encore plus efficaces. | UN | أخيرا، بما أن مجلس حقوق الإنسان وجميع أصحاب المصالح شرعوا في عملية استعراض رسمية هامة جدا، يثق وفدي بأن الحوار والتعاون سيعززان من ركائز المشاركة الدولية في حقوق الإنسان، وستعمل جميع الأطراف المعنية على تحديد وسائل ملموسة وعملية يمكن من خلالها زيادة تعزيز كفاءة عمل المجلس. |
Il était donc essentiel pour la réalisation du droit au développement de veiller à la cohérence entre les obligations internationales d'un État en matière de droits de l'homme et tous ses engagements multilatéraux et bilatéraux en matière de commerce et de développement. | UN | ولذلك، يشكل ضمان اتساق السياسات بين التزامات الدولة على المستوى الدولي فيما يتعلق بحقوق الإنسان وجميع التزاماتها المتعددة الأطراف والثنائية في مجالي التجارة والتنمية شرطاً مسبقاً أساسياً لإعمال الحق في التنمية. |
Se félicitant des efforts que la Ligue des États arabes a déployés pour traiter tous les aspects de la situation en République arabe syrienne, ainsi que des mesures que la Ligue des États arabes a prises pour assurer la mise en œuvre de son Plan d'action, notamment celles qui visent à faire cesser toutes les violations des droits de l'homme et tous les actes de violence, | UN | وإذ ترحب بجميع الجهود التي تبذلها جامعة الدول العربية من أجل معالجة جميع جوانب الوضع في الجمهورية العربية السورية، والخطوات التي اتخذتها جامعة الدول العربية لكفالة تنفيذ خطة العمل التي وضعتها، بما في ذلك الخطوات الرامية إلى وقف جميع انتهاكات حقوق الإنسان وجميع أعمال العنف، |
Il est donc essentiel pour la réalisation du droit au développement de veiller à la cohérence entre les obligations internationales d'un État en matière de droits de l'homme et tous ses engagements multilatéraux et bilatéraux en matière de commerce et de développement. | UN | ولذلك فإن ضمان اتساق السياسة العامة بين التزامات الدول على المستوى الدولي فيما يتعلق بحقوق الإنسان وجميع التزاماتها المتعددة الأطراف والثنائية في مجالي التجارة والتنمية، هو شرط مسبق أساسي لإعمال الحق في التنمية. |
:: La Finlande est partie à divers instruments régionaux relatifs aux droits de l'homme, y compris ceux du Conseil de l'Europe, tels que la Convention européenne des droits de l'homme et tous les protocoles s'y rapportant et la Charte sociale européenne révisée. | UN | :: وفنلندا طرف أيضا في مختلف الصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان، بما في ذلك صكوك مجلس أوروبا المتعلقة بحقوق الإنسان مثل الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وجميع البروتوكولات الملحقـة بها والميثاق الاجتماعي الأوروبي. |
1. Base juridique: Charte des Nations Unies et Déclaration universelle, Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme, et tous les instruments pertinents d'organisations internationales et régionales. | UN | 1- الأساس القانوني: ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي والعهدان الدوليان الخاصان بحقوق الإنسان وجميع الصكوك ذات الصلة الصادرة عن المنظمات الدولية والإقليمية. |
Il est donc essentiel pour la réalisation du droit au développement de veiller à la cohérence entre les obligations internationales d'un État en matière de droits de l'homme et tous ses engagements multilatéraux et bilatéraux en matière de commerce et de développement. | UN | ولذلك يشكل ضمان اتساق السياسات بين التزامات الدولة على المستوى الدولي فيما يتعلق بحقوق الإنسان وجميع التزاماتها متعددة الأطراف والثنائية في مجالي التجارة والتنمية شرطاً مسبقاً أساسياً لإعمال الحق في التنمية. |
8. Invite tous les organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme et tous les mécanismes et les organes subsidiaires de la Commission des droits de l'homme de tenir compte des dispositions pertinentes de la Déclaration et du Programme d'action de Durban dans l'exécution de leurs mandats respectifs ; | UN | 8 - تدعو جميع هيئات الإشراف على معاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان وجميع الآليات والهيئات الفرعية التابعة للجنة حقوق الإنسان إلى مراعاة الأحكام ذات الصلة في إعلان وبرنامج عمل دربان في تنفيذ ولاياتها؛ |
Ayant résolu d'intégrer la promotion et la protection des droits de l'homme dans les politiques nationales et d'encourager la prise en compte plus poussée des droits de l'homme dans l'ensemble du système des Nations Unies ainsi que le renforcement de la coopération entre le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et tous les organes des Nations Unies compétents, | UN | " وقد عقدت العزم على إدماج مسألة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في السياسات الوطنية ودعم الجهود المبذولة من أجل زيادة تعميم مراعاة حقوق الإنسان على صعيد منظومة الأمم المتحدة فضلا عن توطيد التعاون بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وجميع هيئات الأمم المتحدة المختصة، |
h) De collaborer étroitement avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme concernant les sujets de préoccupation, et de coopérer pleinement avec tous les mécanismes de la Commission des droits de l'homme et tous les organes conventionnels compétents de l'Organisation des Nations Unies; | UN | (ح) العمل عن كثب مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يختص بمواطن القلق وإبداء التعاون التام مع جميع آليات لجنة حقوق الإنسان وجميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة المنشأة بمعاهدات؛ |
h) De collaborer étroitement avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme concernant les sujets de préoccupation, et de coopérer pleinement avec tous les mécanismes de la Commission des droits de l'homme et tous les organes conventionnels compétents de l'Organisation des Nations Unies ; | UN | (ح) العمل عن كثب مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بمواطن القلق وإبداء التعاون التام مع جميع آليات لجنة حقوق الإنسان وجميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة المنشأة بمعاهدات؛ |
Nous prenons la résolution d'intégrer la promotion et la protection des droits de l'homme aux politiques nationales et de favoriser une intégration plus complète des droits de l'homme aux activités menées dans tout le système des Nations Unies et une coopération plus étroite entre le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et tous les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 126- ونعقد العزم على إدماج تعزيز وحماية حقوق الإنسان في السياسات الوطنية، ودعم المزيد من مراعاة منظور حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة بأسرها، فضلا عن دعم تعاون أوثق بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وجميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
b) Travailler en étroite collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans les domaines préoccupants et à coopérer pleinement avec l'ensemble des mécanismes de la Commission des droits de l'homme et tous les organes des Nations Unies compétents créés en vertu d'instruments internationaux; | UN | (ب) العمل عن كثب مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيما يتعلق بمجالات الاهتمام والتعاون بالكامل مع جميع آليات لجنة حقوق الإنسان وجميع الهيئات المنشأة بمعاهدات الأمم المتحدة ذات الصلة؛ |
b) Travailler en étroite collaboration avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans les domaines préoccupants et à coopérer pleinement avec l'ensemble des mécanismes de la Commission des droits de l'homme et tous les organes des Nations Unies compétents créés en vertu d'instruments internationaux ; | UN | (ب) أن تعمل عن كثب مع مفوضية حقوق الإنسان فيما يتعلق بمجالات الاهتمام وأن تتعاون بالكامل مع جميع آليات لجنة حقوق الإنسان وجميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة المنشأة بمعاهدات؛ |