La Rapporteuse spéciale espère que les efforts du HautCommissariat aux droits de l'homme pour renforcer les procédures spéciales et les mesures visant à affecter des ressources tant humaines que matérielles au fonctionnement de ces procédures seront suivis d'effets. | UN | وتأمل المقررة الخاصة أن تتكلل بالنجاح جهود مفوضية حقوق الإنسان لتعزيز الإجراءات الخاصة وتخصيص الموارد البشرية والمادية لتنفيذ هذه الإجراءات. |
Dans ce contexte, ma délégation salue les efforts entrepris par le Conseil des droits de l'homme pour renforcer, dans une démarche multilatérale, la coopération dans le domaine des droits de l'homme dans toutes leurs dimensions. | UN | وفي ذلك السياق، يشيد وفدي بجهود مجلس حقوق الإنسان لتعزيز التعاون في كل جانب من جوانب مجال حقوق الإنسان، عن طريق نهج متعدد الأطراف. |
Dans ce contexte, ma délégation salue les efforts entrepris par le Conseil des droits de l'homme pour renforcer, dans une démarche multilatéraliste, la coopération dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وفي هذا السياق، يشيد وفد بلدي بجهود مجلس حقوق الإنسان لتعزيز التعاون في مجال حقوق الإنسان، من خلال نهج متعدد الأطراف والتعاون في مجال حقوق الإنسان. |
:: Fourniture de conseils techniques, dans le cadre de réunions mensuelles, à la Commission nationale des droits de l'homme pour renforcer ses capacités opérationnelles | UN | :: إسداء المشورة التقنية، عن طريق عقد اجتماعات شهرية، إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز قدراتها التشغيلية |
Fourniture de conseils techniques, dans le cadre de réunions mensuelles, à la Commission nationale des droits de l'homme pour renforcer ses capacités opérationnelles | UN | إسداء المشورة التقنية، عن طريق عقد اجتماعات شهرية، إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز قدراتها التشغيلية |
Nous prendrons aussi des initiatives au cours de notre mandat au Conseil des droits de l'homme pour renforcer la protection des journalistes contre toutes formes de menace et d'intimidation. | UN | وسنتخذ أيضا مبادرات خلال عضويتنا في مجلس حقوق الإنسان بغية تعزيز حماية الصحفيين من جميع أشكال التهديد والتخويف. |
Le Centre national jordanien des droits de l'homme a salué l'action menée par le Conseil des droits de l'homme pour renforcer la coopération internationale dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | أعرب المركز الوطني لحقوق الإنسان في الأردن عن تقديره للجهود التي يبذلها مجلس حقوق الإنسان لتعزيز التعاون الدولي في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
:: Sri Lanka poursuivra sa collaboration et son dialogue actifs et constructifs avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme pour renforcer les mécanismes nationaux à tous égards; | UN | ستواصل سري لانكا الحوار والتعاون بصورة فعالة وبنّاءة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتعزيز الآليات الوطنية في جميع الجوانب. |
:: 18 stages de formation aux droits de l'homme pour renforcer les compétences des organisations de la société civile en matière de suivi et d'établissement de rapports | UN | :: تنظيم 18 دورة تدريبية في مجال حقوق الإنسان لتعزيز مهارات منظمات المجتمع المدني في مجال رصد حقوق الإنسان والإبلاغ عنها |
De décembre 2008 à mars 2009, le Haut-Commissariat a déployé un spécialiste des droits de l'homme pour renforcer les capacités de son Bureau régional pour l'Afrique australe lors de son intervention au Zimbabwe. | UN | ومن كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى آذار/مارس 2009، أرسلت المفوضية موظفا معنيا بحقوق الإنسان لتعزيز قدرة مكتبها الإقليمي لجنوب أفريقيا على معالجة الأوضاع التي بدأت تتكشف معالمها في زيمبابوي. |
En tant que membre du Conseil, le Japon est résolu à y jouer un rôle constructif; il soutient également les efforts déployés par la Haut-Commissaire aux droits de l'homme pour renforcer sa mission d'appui et d'assistance aux pays dans le besoin. | UN | وقال إن اليابان عازمة على القيام بدور فعال بوصفها عضواً في المجلس؛ وأضاف أن اليابان تؤيد الجهود التي يبذلها المفوض السامي لحقوق الإنسان لتعزيز المساندة والمعرفة اللتين يقدمهما إلى البلدان التي في حاجة إليهما. |
Le Groupe consultatif pour les droits des populations autochtones continuera d'appuyer l'organisation de l'action des groupes autochtones concernant les accords de paix et travaillera en étroite collaboration avec le Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme pour renforcer ses capacités en la matière. | UN | أما الوحدة الاستشارية المعنية بحقوق الإنسان فستواصل دعمها لتنظيم جهود جماعات السكان الأصليين حول اتفاقات السلام وستعمل عن كثب مع مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان لتعزيز قدراته فيما يتعلق بهذه القضايا. |
14. Accueille avec satisfaction les efforts déployés par les institutions nationales des droits de l'homme pour renforcer les moyens dont elles disposent afin d'appuyer l'application efficace des Principes directeurs par toutes les parties prenantes; | UN | 14- يرحب بالجهود التي تبذلها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لتعزيز قدرتها على دعم جميع أصحاب المصلحة في تطبيق المبادئ التوجيهية بفعالية؛ |
14. Accueille avec satisfaction les efforts déployés par les institutions nationales des droits de l'homme pour renforcer les moyens dont elles disposent afin d'appuyer l'application efficace des Principes directeurs par toutes les parties prenantes; | UN | 14- يرحب بالجهود التي تبذلها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لتعزيز قدرتها على دعم جميع أصحاب المصلحة في تطبيق المبادئ التوجيهية بفعالية؛ |
De toute évidence, il faut fournir davantage d'assistance technique et de services consultatifs dans le domaine des droits de l'homme pour renforcer les moyens dont disposent les organismes publics et la société civile pour promouvoir et protéger les droits de l'homme, et pour assurer leur pérennité après le retrait de la MANUTO en mai 2005. | UN | وثمة حاجة واضحة للمساعدة التقنية وللخدمات الاستشارية في ميدان حقوق الإنسان لتعزيز مؤسسات الدولة وقدرات مجتمعها المدني اللازمة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، ولضمان بقاء هذه المؤسسات عقب انسحاب إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور - ليشتي المقرر في أيار/مايو 2005. |
Dans le cadre de l'Initiative, des projets sont également mis en oeuvre avec le Haut Commissariat aux droits de l'homme pour renforcer l'efficacité des contributions des organisations non gouvernementales et des institutions nationales chargées des droits de l'homme dans l'établissement des rapports destinés aux organes créés en vertu de traités. | UN | 90 - وفي إطار تلك المبادرة، تم الاضطلاع أيضا بمشاريع بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتعزيز فعالية المساهمات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في التقارير التي تُرفع للهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Le Japon appuie l'action menée par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme pour renforcer sa présence afin de pouvoir fournir à tous les pays une assistance adaptée à leurs besoins spécifiques. | UN | وأضاف أن اليابان تدعم العمل الذي تقوم به مفوضية حقوق الإنسان من أجل تعزيز حضورها حتى تستطيع تقديم مساعدة إلى جميع البلدان تتفق مع احتياجاتها الخاصة. |
Les 28 et 29 juin 2010, le Haut-Commissariat a participé à une table ronde organisée par le Réseau africain des institutions nationales de défense des droits de l'homme pour renforcer la Commission nationale des droits de l'homme du Nigéria. | UN | 27 - وشاركت مفوضية حقوق الإنسان يومي 28 و 29 حزيران/يونيه 2010 في اجتماع مائدة مستديرة نظمته الشبكة الأفريقية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل تعزيز لجنة حقوق الإنسان الوطنية في نيجيريا. |
b) Un poste P-4 de spécialiste des droits de l'homme pour renforcer le Bureau de New York en ce qui concerne la défense de l'état de droit, étant donné que les principaux interlocuteurs des organismes des Nations Unies dans ce domaine sont basés à New York; | UN | (ب) وظيفة واحدة برتبة ف-4 لموظف شؤون حقوق الإنسان من أجل تعزيز مكتب نيويورك في مجال سيادة القانون، حيث إن نظراء المفوضية الرئيسيين في هذا المجال في الأمم المتحدة يتخذون من نيويورك مقرا لهم؛ |
Les États membres de la CARICOM attachent une importance particulière aux mécanismes régionaux de promotion et de protection des droits de l'homme et apprécient à ce titre de collaborer avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour renforcer les capacités nationales, en particulier les institutions, l'éducation et la promotion des droits des femmes, des enfants et des groupes vulnérables. | UN | 85 - وقال إن الدول الأعضاء في مجتمع الكاريبي تعلق أهمية خاصة على الآليات الإقليمية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتقدر في هذا الإطار التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تعزيز القدرات الوطنية، وخاصة المؤسسات والتعليم وتعزيز حقوق المرأة والطفل والجماعات الضعيفة. |
La MINURCAT a aussi réalisé plusieurs missions sur le terrain conjointement avec le Ministère des droits de l'homme pour renforcer la collaboration avec les autorités locales. | UN | وأجرت MINURCAT أيضاً عدة زيارات ميدانية برفقة وزير حقوق الإنسان بغية تعزيز التعاون مع السلطات المحلية(31). |