"'homme reconnus par" - Translation from French to Arabic

    • الإنسان المعترف بها
        
    Son mandat a été étendu en 2003 à l'ensemble des droits de l'homme reconnus par la Constitution. UN وجرى توسيع نطاق ولايتها في عام 2003 لتشمل جميع حقوق الإنسان المعترف بها في الدستور.
    En conséquence, la Constitution consacre sa troisième partie aux droits fondamentaux, qui correspondent dans une très large mesure aux droits de l'homme reconnus par la communauté internationale. UN وبناء عليه كُرس الباب 3 من الدستور للحقوق الأساسية التي تشمل على نطاق واسع للغاية حقوق الإنسان المعترف بها من قِبل المجتمع الدولي.
    Cet office collabore avec l'administration publique et la société civile pour garantir, dans le cadre de l'état de droit, la sécurité des personnes et la protection des droits de l'homme reconnus par la Constitution politique du Nicaragua. UN وتتعاون هذه الهيئة مع المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني من أجل العمل، في إطار سيادة القانون، على صون أمن الأشخاص وحقوق الإنسان المعترف بها في الدستور السياسي لنيكاراغوا.
    Il accueille favorablement les abondantes mesures d'ordre législatif et autre qui ont été prises depuis l'examen du quatrième rapport périodique pour mieux protéger et mieux promouvoir les droits de l'homme reconnus par le Pacte, notamment les mesures suivantes: UN وترحب بالأنشطة التشريعية الشاملة وغيرها من التدابير التي اتُّخذت من أجل تحسين حماية وتعزيز حقوق الإنسان المعترف بها بموجب العهد منذ أن جرى النظر في التقرير الدوري الرابع، بما في ذلك ما يلي:
    En tant qu'organisations intergouvernementales dotées d'une personnalité juridique internationale, elles sont assujetties au droit international et sont notamment tenues de respecter les droits de l'homme reconnus par le droit coutumier. UN وبوصفها هيئات حكومية دولية لها شخصية قانونية دولية، فهي تخضع للقانون الدولي، بما في ذلك حقوق الإنسان المعترف بها بموجب القانون العرفي.
    L'utilisation des concepts de < < dignité humaine > > et de < < protection de la vie humaine > > dans cette Déclaration ne préjuge pas de leur définition, mais permet aux législations nationales de les définir conformément aux critères culturels, philosophiques et religieux qui sont ceux de chaque société et conformément au respect des droits de l'homme reconnus par la communauté internationale. UN إن تضمين مفهومي الكرامة البشرية وحماية الحياة الإنسانية في هذا الإعلان لا يمس تعريفيهما، بل إنه يسمح للتشريعات الوطنية بتعريفهما وفقاً للمعايير الثقافية والفلسفية والدينية السائدة في كل مجتمع، وضرورة احترام حقوق الإنسان المعترف بها من قِبل المجتمع الدولي.
    246. Le recours en amparo peut être formé pour protéger les droits de l'homme reconnus par le droit international en vigueur dans notre pays. UN 246- ويجوز التظلم بطلب الحماية القضائية (أمبارو) لحماية حقوق الإنسان المعترف بها في القانون الدولي الساري في بلدنا.
    Amnesty International relève dans de nombreux cas l'absence de législation donnant effet aux droits de l'homme reconnus par la Constitution et les traités ratifiés. UN 7- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى نقص التشريعات في كثير من الأحيان التي تكفل إعمال حقوق الإنسان المعترف بها في الدستور وفي المعاهدات التي صدقت عليها أنغولا.
    123. Conformément à l'article 7 de la loi no 56 de 2007 sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, la Haute Cour de Sri Lanka est compétente pour imposer le respect des droits de l'homme reconnus par ladite loi. UN 123- وبموجب المادة 7 من القانون رقم 56 الصادر في عام 2007 والمتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن المحكمة العليا في سري لانكا مختصة في إعمال حقوق الإنسان المعترف بها في هذا القانون.
    39. L'Expert indépendant est d'avis qu'une sorte d'antinomie peut être relevée dans les prérogatives reconnues aux organes conventionnels et consistant, d'une part, en l'examen des rapports périodiques des États et, d'autre part, en l'examen des plaintes et communications relatives à des cas de prétendues violations des droits de l'homme reconnus par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 39- يرى الخبير المستقل أن شيئاً من التناقض يمكن أن يلاحظ في الامتيازات المعترف بها للهيئات التعاهدية الدولية لحقوق الإنسان، يتمثل من جهة أولى في دراسة التقارير الدورية للدول ومن جهة أخرى، في دراسة الشكاوى والبلاغات المتعلقة بحالات يدعى فيها انتهاك حقوق الإنسان المعترف بها في الصكوك الدولي ذات الصلة بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more