"'homme sans discrimination" - Translation from French to Arabic

    • الإنسان دون تمييز
        
    • الإنسان بدون تمييز
        
    • الإنسان من دون تمييز
        
    • بدون تمييز من
        
    Il fallait s'intéresser aux pauvres eux—mêmes et à leur droit d'exercer tous les droits de l'homme sans discrimination ni exception. UN فهناك حاجة إلى مخاطبة الفقراء بالذات ومعالجة استحقاقهم لجميع حقوق الإنسان دون تمييز أو استثناء.
    L'État partie est tenu de garantir à chacun le droit d'exercer ses droits de l'homme sans discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur ou l'origine nationale ou ethnique. UN ويقع على الدولة الطرف واجب ضمان حق كل شخص في التمتع بحقوق الإنسان دون تمييز على أساس الجنس أو العِرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    Il ne nous est pas permis de collaborer, soit de manière active soit en tant que spectateurs passifs, à la suppression des principes fondamentaux du droit international consacrant la primauté de la démocratie, de la liberté et de tous les droits de l'homme sans discrimination. UN فلا يجوز لنا أن نتعاون، سواء على نحو فاعل أو بصفتنا متفرجين سلبيين، في إلغاء المبادئ الأساسية للقانون الدولي التي تكرِّس أسبقية الديمقراطية والحرية وجميع حقوق الإنسان دون تمييز.
    Cette situation est inacceptable au XXIe siècle pour tous ceux qui se sont engagés à promouvoir la jouissance effective de tous les droits de l'homme sans discrimination. UN وهذه الحالة غير مقبولة في القرن الحادي والعشرين لمن يلتزمون بتعزيز التمتع الفعلي بجميع حقوق الإنسان بدون تمييز.
    La Constitution garantit la réalisation des droits de l'homme sans discrimination d'aucune sorte. UN وينص الدستور على إعمال حقوق الإنسان بدون تمييز من أي نوع كان.
    XX − L'obligation de garantir les droits de l'homme sans discrimination raciale (art. 5 de la Convention) [1996] 219 UN التوصية العامة العشرون - ضمان التمتع بحقوق الإنسان من دون تمييز عنصـري (المادة 5) [1999] 205
    Une solution durable est réussie lorsque les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays n'ont plus besoin d'aide, ni de protection spécifiques liées à leur déplacement et qu'elles peuvent jouir des droits de l'homme sans discrimination en raison de leur déplacement. UN ويتحقق الحل الدائم عندما لا يعود المشردون داخلياً أي احتياجات محدّدة للحماية والمساعدة ذات صلة بتشرُّدهم ويكون بإمكانهم التمتع بحقوق الإنسان دون تمييز بسبب تشرُّدهم.
    Ce sommet a fourni une excellente occasion d'établir un espace de dialogue fondé sur les principes du respect des droits de l'homme sans discrimination, en vue d'assurer la reconnaissance, la protection et la dignité des employés de maison étrangers. UN وأتاح مؤتمر القمة فرصة جيدة للغاية لوضع إطار لإجراء حوار يقوم على مبدأ احترام حقوق الإنسان دون تمييز لكفالة الاعتراف بالأجنبيات العاملات في المنازل وحمايتهن وصون كرامتهن.
    En se concentrant sur les droits de l'homme au niveau national, le Plan d'action réaffirme que le succès du programme de réforme doit être évalué en fonction de son impact sur les personnes et la jouissance par tous de tous les droits de l'homme sans discrimination. UN وفي تركيزها على حقوق الإنسان على الصعيد القطري، تؤكد خطة العمل من جديد أن نجاح خطة الإصلاح برمتها ينبغي أن يُقاس بتأثيرها على الأفراد وتمتعهم بجميع حقوق الإنسان دون تمييز.
    L'avantprojet de déclaration peut compromettre ce principe, ainsi que celui selon lequel les individus jouissent des mêmes droits de l'homme sans discrimination d'aucune sorte. UN ومسودة مشروع الإعلان قد تضعف هذا المبدأ وكذلك المبدأ الذي يقضي بأن لجميع الأفراد الحق في التمتع بنفس حقوق الإنسان دون تمييز أياً كان نوعه.
    L'État partie a l'obligation de garantir à chacun le droit à l'égalité dans la jouissance des droits de l'homme sans discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur ou l'origine nationale ou ethnique. UN وعلى الدولة الطرف التزام بضمان حق مساواة كل فرد في التمتع بحقوق الإنسان دون تمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    L'État partie a l'obligation de garantir à chacun le droit à l'égalité dans la jouissance des droits de l'homme sans discrimination fondée sur le sexe, la race, la couleur ou l'origine nationale ou ethnique. UN وعلى الدولة الطرف التزام بضمان حق كل فرد في المساواة في التمتع بحقوق الإنسان دون تمييز على أساس نوع الجنس أو العرق أو اللون أو الأصل القومي أو الإثني.
    Par ailleurs, il est nécessaire que les grandes organisations internationales, notamment les organes compétents en matière des droits de l'homme des Nations Unies, poussent les sociétés dans cette direction, dès lors qu'ils sont les principaux responsables pour la promotion des principes et des règles du droit international relatifs aux droits de l'homme sans discrimination. UN ويضاف إلى ذلك أن من الضروري أن تدفع المنظمات الدولية الكبرى، ولا سيّما الهيئات المختصة في مجال حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، المجتمعات في هذا الاتجاه، طالما أنها تتولى المسؤولية الرئيسية عن الترويج لمبادئ وقواعد القانون الدولي المتعلقة بإعمال حقوق الإنسان دون تمييز.
    8. Une solution durable est mise en place lorsque des personnes qui ont été déplacées à l'intérieur de leur propre pays n'ont plus besoin d'aide, ni de protection spécifiques liées à leur déplacement et que ces personnes jouissent des droits de l'homme sans discrimination en raison de leur déplacement. UN 8- يمكن أن يتحقق الحل الدائم عندما لا يصبح لدى المشردين داخلياً السابقين أي احتياجات محددة للحماية والمساعدة فيما يتصل بتشريدهم وعندما يكون بمقدورهم التمتع بحقوق الإنسان دون تمييز ناتج عن تشريدهم.
    g) Exercice des droits de l'homme sans discrimination par les apatrides, les réfugiés et les demandeurs d'asile. UN (ز) تمتع عديمي الجنسية واللاجئين وملتمسي اللجوء بحقوق الإنسان دون تمييز.
    L'histoire des droits de l'homme montre, en particulier les événements récents, que les jeunes et les étudiants peuvent grandement concourir à mettre ces nouveaux principes et idées à l'ordre du jour tant au niveau national qu'international et à promouvoir un plus grand respect des droits de l'homme, sans discrimination. UN ويظهر تاريخ حقوق الإنسان، ولا سيما الأحداث الأخيرة، أن للشباب والطلبة دوراً أساسياً في طرح أفكار ومبادئ جديدة لحقوق الإنسان في جدول الأعمال الوطني والدولي وفي الدعوة إلى زيادة احترام حقوق الإنسان دون تمييز.
    Face à la nécessité de renforcer les mesures structurelles, certains gouvernements ont choisi de réformer la sécurité sociale d'une manière qui ne renforce pas la durabilité du système ou qui ne garantit pas l'exercice des droits de l'homme sans discrimination. UN وفي الحالات التي تتطلب اتخاذ المزيد من التدابير الهيكلية، اختارت بعض الحكومات نهجا للرعاية الاجتماعية، قد لا يكفل الاستدامة أو الأثر طويل الأجل للتمتع بحقوق الإنسان بدون تمييز.
    80. La délégation de l'Arabie saoudite a insisté sur l'importance de la compréhension mutuelle pour établir un dialogue constructif sur les droits de l'homme, qui ne devaient pas être politisés, et elle a noté que les valeurs islamiques encourageaient l'application de tous les droits de l'homme sans discrimination. UN 80- وشدد وفد المملكة العربية السعودية على أهمية التفاهم المتبادل من أجل حوار بناء بشأن حقوق الإنسان لا ينبغي أن يتم تسييسه؛ وأشار إلى أن القيم الإسلامية تدعو إلى تطبيق جميع حقوق الإنسان بدون تمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more