"'homme sur le plan" - Translation from French to Arabic

    • الإنسان على الصعيد
        
    • الإنسان على المستوى
        
    • الإنسان على الصعيدين
        
    • الإنسان على الصعد
        
    La participation à ces diverses entités créait des possibilités supplémentaires de faire avancer les droits de l'homme sur le plan national comme sur la scène internationale. UN وأتاحت المشاركة في كل هذه الكيانات فرصاً إضافية للنهوض بحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، وكذلك على الصعيد الدولي.
    La Chine s'emploie sans relâche à promouvoir les droits de l'homme sur le plan intérieur. UN 38 - وأشار إلى أن الصين تعمل بلا هوادة لتعزيز حقوق الإنسان على الصعيد المحلي.
    Le Nicaragua et la défense des droits de l'homme sur le plan national UN نيكاراغوا والدفاع عن حقوق الإنسان على الصعيد الوطني
    L'Uruguay a indiqué que sa propre expérience lui avait enseigné que travailler en coopération avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme pouvait contribuer à améliorer la situation des droits de l'homme sur le plan local. UN وذكرت أوروغواي أنها تعتبر، من منطلق تجربتها الخاصة، أن العمل بالتعاون مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان يمكن أن يساهم في تحسين حالة حقوق الإنسان على المستوى المحلي.
    C. Cadre de renforcement des droits de l'homme sur le plan national 37−51 13 UN جيم - إطار تعزيز حقوق الإنسان على المستوى الوطني 37-51 14
    Il lui avait permis de dégager des voies pour continuer de progresser dans le domaine des droits de l'homme, sur le plan national comme sur le plan international. UN واعتبرت البرتغال الاستعراض بمثابة خريطة طريق ثمينة لمواصلة تحسين حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    Ils permettront en outre de mieux sensibiliser les parties prenantes aux droits de l'homme sur le plan national, grâce au renforcement de leurs capacités, et contribueront ainsi à la promotion et à la défense des droits des personnes. UN وستوفر تلك الحلقات التدريبية أيضا وسيلة لإذكاء الوعي بحقوق الإنسان على الصعد الوطنية من خلال بناء قدرات أصحاب المصلحة. وسيسهم ذلك بدوره في تعزيز حقوق الإنسان لدى الأفراد وحمايتها.
    Pour un autre délégué, il serait utile de renforcer la coopération entre les institutions nationales de défense des droits de l'homme sur le plan régional. UN وذكر مندوب آخر الفائدة التي يمكن جنيها من تعزيز التعاون بين الهيئات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي.
    Promotion des droits de l'homme sur le plan international et dans le contexte de la coopération et de l'aide au développement UN تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد الدولي وفي إطار التعاون والمساعدة الإنمائيين
    Afin de maintenir son niveau actuel de crédibilité, le Conseil doit être en mesure de répondre aux violations des droits de l'homme sur le plan national au titre des points 4, 7 ou 10. UN ويجب أن يكون بوسع المجلس معالجة انتهاكات حقوق الإنسان على الصعيد القطري في إطار البنود 4، أو 7 أو 10 لكي يحتفظ بالمستوى الحالي لمصداقيته.
    Son gouvernement s'emploie à chaque instant à améliorer la situation des droits de l'homme sur le plan national; il œuvre en outre pour que la démocratie et les droits de l'homme gagnent du terrain sur toute la planète. UN وتبذل الحكومة كل جهد لتحقيق تحسن مطرد في حالة حقوق الإنسان داخل جمهورية كوريا. كما تسعى أيضا لنشر الديمقراطية وحقوق الإنسان على الصعيد العالمي.
    22. En 1991 a été créé un organe important visant à protéger et garantir les droits de l'homme sur le plan national : le Comité supérieur des droits de l'homme et des libertés fondamentales, organe consultatif auprès de la Présidence de la République. UN 22- وفي عام 1991، أنشىء جهاز مهم لحماية وكفالة حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، هو الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وهي جهاز استشاري لدى رئاسة الجمهورية.
    8. La Norvège, qui s'emploie activement à promouvoir les droits de l'homme sur le plan international, considère que l'ONU est la principale enceinte mondiale en matière de promotion du respect et de protection des droits de l'homme. UN 8- تعمل النرويج بنشاط على تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد الدولي، وهي تعتبر الأمم المتحدة الساحة العالمية الرئيسية لتعزيز احترام وحماية حقوق الإنسان.
    6. Les Bahamas souscrivent à la Déclaration universelle des droits de l'homme et à l'idée que l'adhésion d'une majorité d'États aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme constitue un critère important s'agissant de mesurer le respect des droits de l'homme sur le plan international. UN 6- وتقر جزر البهاما، وهي تدعم الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بأن انضمام غالبية الدول إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان أساس مرجعي يمكن الاستناد إليه لقياس مدى احترام حقوق الإنسان على الصعيد الدولي.
    28. Le Gouvernement continue d'étudier les moyens de réformer et de renforcer la législation existante et de faire adopter de nouvelles lois afin de rester à l'avant-garde des pays qui œuvrent en faveur de l'amélioration des pratiques en matière de droits de l'homme sur le plan international. UN 28- تُخضع الحكومة عملية الإصلاح، وتحسين التشريعات المعمول بها، وسن القوانين الجديدة، للمراجعة بحيث تظل جزر البهاما في مقدمة البلدان التي تدعو إلى النهوض بممارسات حقوق الإنسان على الصعيد الدولي.
    Ils se félicitent de la création d'un bureau du représentant régional au sein de la CEPALC, et de la prochaine nomination d'un représentant régional qui permettront de renforcer la promotion des droits de l'homme sur le plan régional. UN وهي تعرب عن اغتباطها لإنشاء مكتب للممثل الإقليمي داخل " السيبالك " والتسمية المنتظرة للممثل الإقليمي الذي يتيح دعم وتعزيز حقوق الإنسان على الصعيد الإقليمي.
    C. Cadre de renforcement des droits de l'homme sur le plan national UN جيم- إطار تعزيز حقوق الإنسان على المستوى الوطني
    :: Continuer de s'acquitter des responsabilités qui lui reviennent en matière de protection et de promotion des droits de l'homme sur le plan national, par la promulgation de réglementations, la création de mécanismes de renforcement du cadre institutionnel et l'adoption de pratiques optimales dans le domaine des droits de l'homme; UN :: الاستمرار في أداء مسؤوليتها الإنسانية تجاه حماية وتعزيز حقوق الإنسان على المستوى الوطني من خلال سن الأنظمة وإنشاء الآليات التي تقوي الإطار النظامي والمؤسسي لحقوق الإنسان، واعتماد أفضل الممارسات في مجال حقوق الإنسان.
    171. Comme dans de nombreux pays africains en développement, la principale difficulté liée à la mise en œuvre des engagements de la Gambie en matière de droits de l'homme sur le plan national est le manque de ressources nécessaires pour subvenir correctement aux besoins de tous les secteurs. UN 171- كما هو الحال في العديد من البلدان النامية في أفريقيا، فإن العائق الرئيسي الذي يواجه غامبيا في تنفيذ التزاماتها في مجال حقوق الإنسان على المستوى الوطني هو الافتقار إلى الموارد اللازمة لتغطية جميع القطاعات على نحو كاف.
    Elle a toujours promu les droits de l'homme sur le plan national et international. UN وإن المملكة العربية السعودية سعت دوماً إلى تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي.
    Dans un premier temps, elle a commencé à examiner les lois fondamentales, le Code électoral et d'autres textes de loi comme le Code civil, qui formeront le cadre réglementaire institutionnel chargé de garantir le respect des droits de l'homme sur le plan individuel et collectif. UN وقد شرعت، كخطوة أولى، في استعراض القوانين الأساسية وقانون الانتخابات وغير ذلك من القوانين، مثل القانون المدني، التي سوف تشكِّل الإطار التنظيمي المؤسسي لضمان احترام حقوق الإنسان على الصعيدين الفردي والجماعي.
    Le rapport présente la situation des droits de l'homme au Tchad en se fondant sur les dispositions prévues par le cadre normatif des droits de l'homme sur le plan international, régional et national. UN ويستعرض التقرير حالة حقوق الإنسان في تشاد استناداً إلى الأحكام التي ينصّ عليها الإطار المعياري لحقوق الإنسان على الصعد الدولي والإقليمي والوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more