"'homologation" - Translation from French to Arabic

    • إصدار الشهادات
        
    • إصدار شهادات
        
    • وإصدار الشهادات
        
    • التراخيص لها
        
    • الترخيص بالنسبة
        
    • التسجيل السابق
        
    • اعتماد خدمات ذات
        
    • وتوصيفها لغرض الاستخدام
        
    Celle—ci devait reposer sur des critères applicables tant aux organes de certification qu'aux systèmes d'homologation. UN وقد أُشير إلى أن الاعتراف المتبادل ينبغي أن يستند إلى معايير خاصة بهيئات إصدار الشهادات ونظم الاعتماد.
    Il importe toutefois de situer dans une juste perspective la question de l'homologation telle qu'elle se pose actuellement. UN بيد أنه من المهم وضع التركيز الحالي على إصدار الشهادات في المنظـــور الصحيح.
    Il y a lieu de penser que ceux-ci seront de loin supérieurs aux coûts de la procédure d'homologation elle-même. UN ويُرجح أن تكون هذه التكاليف أعلى بكثير من تكاليف عملية إصدار الشهادات ذاتها.
    Toutefois, la tendance croissante à l'homologation des produits forestiers contribue fortement elle aussi à inciter les grandes sociétés forestières à collaborer avec les communautés locales, cela constituant une condition essentielle pour que les produits soient homologués. UN ومع ذلك، فإن الاتجاه المتصاعد المتمثل في إصدار شهادات للمنتجات الحرجية يساهم أيضا بقوة في الخدمات التي تقدمها الشركات الكبرى للتعاون مع المجتمعات المحلية باعتبارها شرطا أساسيا للحصول على الشهادة.
    :: Sélection et homologation de 1 700 fonctionnaires de police et gendarmes tchadiens pour le Détachement intégré de sécurité UN :: اختيار 700 1 من الشرطة والدرك الوطنيين التشاديين لإدماجهم في المفرزة الأمنية المتكاملة وإصدار الشهادات لهم
    c) La réglementation et l'homologation des activités des organismes et individus faisant office d'intermédiaire en matière d'adoption ainsi que les pratiques juridiques recensées au moment de l'élaboration du rapport; UN (ج) اللوائح وإجراءات الترخيص بالنسبة إلى الوكالات والأشخاص الذين يعملون كوسطاء في عمليات تبني الأطفال، فضلاً عن الممارسات القانونية التي تم تحديدها حتى الآن؛
    La préparation intégrale d'un pesticide doit être divulguée pendant le processus d'homologation préalable à la mise sur le marché. UN ويجب الكشف عن التركيبة الكاملة للمبيد أثناء عملية التسجيل السابق للتسويق.
    Même dans l'hypothèse très optimiste d'une expansion des programmes d'homologation, il est peu probable que cette situation change dans un avenir proche. UN وحتى في ظل أكثر تصورات توسيع نظم إصدار الشهادات تفاؤلا فإنه لا يرجح أن يتغير في اﻷمر شيء في المستقبل المنظور.
    L'homologation contribuerait également à faire face aux problèmes de la transparence des marchés. UN وسيساعد إصدار الشهادات القطرية كذلك في حل مشكلة شفافية اﻷسواق.
    L'incidence mondiale des programmes d'homologation du bois existants ainsi que la gamme de forêts et de produits qu'ils visent augmenteraient certainement. UN ومن المرجح أن يزداد اﻷثر العالمي المترتب على خطط إصدار الشهادات الحالية لمنتجات وشمولها للغابات والمنتجات.
    Encadré 2 : homologation des produits biologiques UN النص المستقل ٢ - إصدار الشهادات للمنتجات العضوية
    La commercialisation se fait essentiellement par le biais d'organisations qui jouent loyalement le jeu de la concurrence, qui apportent une aide pour que les règles d'homologation et d'étiquetage des pays consommateurs soient satisfaites et qui obtiennent pour les produits un créneau dans leurs propres circuits de distribution. UN ويجري التسويق بصفة أساسية عن طريق منظمات التجارة المنصفة، التي تقدم المساعدة في التغلب على متطلبات إصدار الشهادات ووضع العلامات للبلدان المستهلكة، وتضمن للمنتجات مكانا في منافذها للتوزيع.
    111. La procédure d'homologation se déroule en trois phases. UN ١١١- وتنقسم عملية إصدار الشهادات إلى ثلاث مراحل.
    En outre, si un accord est conclu ultérieurement, ces agents auront déjà accompli une partie de la procédure d'homologation. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه إذا جرى التوصل إلى اتفاق في وقت لاحق سيكون رجال الشرطة هؤلاء قد أكملوا جزءا من عملية إصدار الشهادات.
    79. Les considérations commerciales jouent un rôle important dans l'application de la norme ISO 14001 et la mise en place de dispositifs d'homologation dans les pays en développement. UN ٩٧- تؤدي الاعتبارات التجارية دوراً هاماً في تنفيذ المعيار إيزو ١٠٠٤١، وإقامة تسهيلات إصدار الشهادات في البلدان النامية.
    Conférence sur l'homologation et l'éco-étiquetage des produits forestiers obtenus dans des conditions de gestion écologiquement viable UN رابعا مؤتمر بشأن إصدار شهادات لمنتجات الغابات القابلة لﻹدامة ووضع علامات عليها
    homologation des produits forestiers et commerce UN خامسا إصدار شهادات لمنتجات الغابات وتجارتها
    :: Sélection et homologation de fonctionnaires de police et de gendarmes tchadiens pour le Détachement intégré de sécurité UN :: اختيار أفراد من الشرطة والدرك الوطنيين التشاديين لإدماجهم في المفرزة الأمنية المتكاملة وإصدار الشهادات لهم
    C. Mise en oeuvre, certification et homologation UN جيم - قضايا التنفيذ وإصدار الشهادات واعتمادها
    c) La réglementation et l'homologation des activités des organismes et individus faisant office d'intermédiaire en matière d'adoption ainsi que les pratiques juridiques recensées au moment de l'élaboration du rapport; UN (ج) اللوائح وإجراءات الترخيص بالنسبة إلى الوكالات والأشخاص الذين يعملون كوسطاء في عمليات تبني الأطفال، فضلاً عن الممارسات القانونية التي تم تحديدها حتى الآن؛
    Ceci entraîne pour l'initiateur de la demande d'homologation d'un pesticide des coûts importants dépassant, dans certains cas, des dizaines de millions de dollars pour un dossier complet. UN ويترتب على ذلك تكبّد الجهة التي تقترح طرح المبيد في السوق تكاليف كبيرة، تتجاوز في بعض الحالات عشرات الملايين من الدولارات، لإعداد مجموعة كاملة من بيانات التسجيل السابق للتسويق.
    L'avantage compétitif de l'ONUDI sera limité si l'homologation intervient tardivement. UN وستكون الميزة النسبية لليونيدو محدودة إذا تأخر اعتماد خدمات ذات نوعية.
    L'évaluation et l'homologation des nouveaux agents de protection contre l'incendie est un long processus, qui dépend en outre de l'application considérée. UN تعد العملية بالنسبة لتقدير العوامل الجديدة للحماية من الحرائق وتوصيفها لغرض الاستخدام عملية طويلة وخاصة بالتطبيق أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more