"'ici la fin de" - Translation from French to Arabic

    • بنهاية عام
        
    • قبل نهاية عام
        
    • في نهاية عام
        
    • في وقت لاحق من
        
    • بحلول نهاية عام
        
    • حتى نهاية عام
        
    • وبنهاية عام
        
    • مع نهاية عام
        
    • وبحلول نهاية عام
        
    • العامة قبل نهاية
        
    • بنهاية هذه
        
    • اﻵن وحتى نهاية
        
    • وقت لاحق من هذه
        
    Elles devaient être appliquées en totalité d'ici la fin de 1993. UN وكان من المتوقع استكمال التنفيذ بنهاية عام ١٩٩٣.
    Nous espérons que d'ici la fin de 1995, l'Ukraine aura complété toutes les procédures parlementaires nécessaires à la ratification de la Convention. UN ومن المأمول أن تكمل أوكرانيا بنهاية عام ١٩٩٥ اﻹجرءات البرلمانية الضرورية وتصدق على الاتفاقية.
    Ces pays pourraient adopter leurs PAN d'ici la fin de l'année 2005. UN ومن الممكن أن تعتمد هذه البلدان برامج عملها الوطنية قبل نهاية عام 2005.
    Il souhaite recevoir cette information d'ici la fin de 1994. UN وهي تود أن تتلقى تلك المعلومات قبل نهاية عام ١٩٩٤.
    Un rapport complet sur les délibérations de la Conférence doit être publié par la Fondation Friedrich Naumann d'ici la fin de 1994. UN ويُتوقع أن تصدر مؤسسة فريدريش ناومان تقريرا كاملا عن أعمال المؤتمر في نهاية عام ٤٩٩١.
    À ce sujet, il est prévu que deux autres réunions plénières et une session ministérielle du Processus de Kimberley se tiendront d'ici la fin de l'année. UN ومن المقرر أن يُعقد في هذا الخصوص في وقت لاحق من هذا العام اجتماعان آخران للاجتماع الموسّع ودورة وزارية لعملية كيمبرلي.
    L'objectif est de couvrir les 144 écoles primaires existantes d'ici la fin de 2014. 12.5.3. UN ويرمي هذا إلى شمول جميع المدارس الابتدائية البالغ عددها 144 مدرسة بحلول نهاية عام 2014.
    Il sera progressivement mis fin à l'accord en vigueur d'ici la fin de 1995. UN ولابد من إجراء تخفيضات كبيرة والاستمرار في ذلك في عام ١٩٩٤، وسيصفى هذا الترتيب بالتدريج حتى نهاية عام ١٩٩٥.
    L'aide à la réinstallation sera supprimée progressivement d'ici la fin de 1994. UN وستتوقف مساعدة إعادة التوطين بنهاية عام ٤٩٩١.
    Elles devaient être appliquées en totalité d'ici la fin de 1993. UN وكان من المتوقع استكمال التنفيذ بنهاية عام ٣٩٩١.
    Mis en place avec succès à Vienne et à New York, il devrait être également utilisé à Genève et à Nairobi d'ici la fin de 2010. UN وفي ضوء نجاح إطلاق النظام في فيينا ونيويورك، يتوقع أن يجري استخدامه في جنيف ونيروبي بنهاية عام 2010.
    Les négociations devraient aboutir d'ici la fin de 2010. UN ويتوقع اختتام هذه المفاوضات بنهاية عام 2010.
    Le système devrait être pleinement opérationnel d'ici la fin de 1994. UN وهذا النظام سوف يدخل مرحلة التشغيل الكامل قبل نهاية عام ١٩٩٤.
    Un nouveau contrat sera signé d'ici la fin de 1993 et on estime que les recettes tirées de l'opération devraient se maintenir au même niveau. UN ورغم أنه سيتم إبرام عقد جديد قبل نهاية عام ١٩٩٣، فمن المتوقع أن تظل الايرادات المتوقعة من هذه العملية عند نفس المستوى.
    Il comptait que les Amendements de Montréal et de Copenhague seraient ratifiés d'ici la fin de l'année 2010, puis l'Amendement de Beijing peu de temps après. UN وقال إنه من المنتظر أن يتم التصديق على تعديلي مونتريال وكوبنهاجن قبل نهاية عام 2010، وعلى تعديل بيجين تباعاً بعد ذلك.
    L'abolition prévue de ces quotas d'ici la fin de 2005 a déjà contribué dans une grande mesure à la crise économique dont souffrent les États de la Communauté des Caraïbes. UN فالإلغاء الوشيك لحصة الموز في نهاية عام 2005 يسهم إسهاما كبيرا في إيجاد أزمة اقتصادية في دول الجماعة الكاريبية هذه.
    Toutefois, ce taux élevé de réalisations a réduit considérablement les réserves de ressources disponibles d'ici la fin de 1995. UN إلا أن هذا المعدل العالي للتنفيذ خفض إلى حد كبير الموارد الاحتياطية الحاضرة للاستعمال في نهاية عام ١٩٩٥.
    Une version actualisée du livre blanc sera publiée d'ici la fin de l'année 2006. UN وستصدر في وقت لاحق من عام 2006 صيغة للكتاب المذكور تتضمن آخر المستجدات.
    Il était prévu que les deux titres seraient complétés d'ici la fin de 2012. UN ومن المتوقع إتمام إعداد سندي الملكية المتعلقين بهاتين المنطقتين بحلول نهاية عام ٢٠١٢.
    Le Comité a aussi appris que la valeur globale des contrats concernant les carburants et lubrifiants, établie à partir des contrats actuels, atteindrait approximativement 1,5 milliard de dollars d'ici la fin de 2012. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن من المتوقع، استنادا إلى العقود الحالية، أن تبلغ القيمة الإجمالية لعقود البنزين والزيوت ومواد التشحيم 1.5 بليون دولار حتى نهاية عام 2012.
    On pense que d'ici la fin de 1997, une structure de base représentant environ 50 membres du personnel, aura acquis les nouvelles compétences. UN وبنهاية عام ١٩٩٧، يتوقع أن يمتلك كادر أساسي مؤلف من حوالي ٥٠ موظفا المهارات الجديدة.
    Je tiens à assurer l'Assemblée que le Ghana réalisera l'Objectif 1 d'ici la fin de 2008. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن غانا ستحقق الهدف الأول مع نهاية عام 2008.
    D'ici la fin de 2011, les 192 États Membres auront fait l'objet de cet examen. UN وبحلول نهاية عام 2011، يكون قد تم استعراض 192 دولة من الدول الأعضاء.
    Au titre du dispositif du projet de résolution, l'Assemblée générale prie le Secrétaire général d'inviter les États Membres à lui communiquer par écrit des observations sur l'avenir du Conseil de tutelle et de lui soumettre pour examen d'ici la fin de la présente session pour examen, un rapport récapitulant ces observations. UN وبموجب منطوق مشروع القرار تطلب الجمعية العامة الى اﻷمين العام أن يدعو الدول اﻷعضاء الى أن تقدم تعليقات خطية بشأن مستقبل مجلس الوصاية، وأن يقدم الى الجمعية العامة قبل نهاية هذه الدورة تقريرا يتضمن هذه التعليقات وذلك للنظر فيها على نحو ملائم.
    Pour sa part, la Lituanie tiendra son engagement de ratifier le Statut de Rome d'ici la fin de l'année. UN وسوف تنفذ ليتوانيا، من جانبها التزامها بالمصادقة على قانون روما الأساسي بنهاية هذه السنة.
    Nous nous réjouissons de recevoir les contributions importantes que les organisations spécialisées mandatées doivent remettre d'ici la fin de l'année. UN ويسرنا تلقي اﻹسهامات الهامة التي عهد إلى الوكالات المتخصصة بأن تقدمها من اﻵن وحتى نهاية العام الحالي.
    Ce travail devrait être achevé d'ici la fin de l'année. UN ومن المتوقع أن يُنجَز هذا العمل في وقت لاحق من هذه السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more