"'ied dans le" - Translation from French to Arabic

    • الأجنبي المباشر في
        
    • الأجنبي المباشر على
        
    Point 3: Les IED dans le secteur des ressources naturelles UN البند 3: الاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية
    Objectif : Définir et évaluer le rôle de l'investissement étranger direct (IED) dans le processus de développement et les liens entre le commerce et l'investissement. UN الهدف: تعريف وتقييم دور الاستثمار الأجنبي المباشر في عملية التنمية والروابط بين التجارة والاستثمار.
    L'IED dans le secteur des produits de base peut contribuer à améliorer la compétitivité internationale des pays en développement, comme le montre l'évolution dans le secteur des minéraux et de la métallurgie de base. UN ويمكن أن يساهم الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع السلع الأساسية في تحسين القدرة التنافسية للبلدان النامية على المتسوى الدولي، كما تدل على ذلك التطورات التي طرأت على صناعة المعادن والفلزات.
    En dépit de ces considérations, les IED dans le secteur des ressources naturelles restent élevées dans plusieurs pays. UN ورغم ذلك لا تزال قيمة الاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية كبيرة في عدد من البلدان.
    Une attention particulière pourrait être accordée à l'IED dans le secteur des services, aux moyens de promouvoir l'IED au niveau régional et au renforcement des capacités humaines et institutionnelles au niveau infranational. UN ويمكن إيلاء اهتمام خاص إلى الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات؛ واتخاذ تدابير لتعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر على المستوى الإقليمي؛ وبناء القدرات البشرية والمؤسسية على المستويات دون الوطنية.
    Ouverture graduelle mais intensive, forte expansion du commerce extérieur. Niveau élevé d'IED dans le secteur manufacturier UN انفتاح تدريجي ولكنه مكثف، توسع التجارة الخارجية بشكل قويّ، مستوى عال من الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع التصنيع
    C. Cibler les IED dans le cadre des stratégies de développement UN جيم- استهداف الاستثمار الأجنبي المباشر في سياق استراتيجيات التنمية
    Il fallait se féliciter des efforts entrepris pour examiner l'IED dans le secteur des services. UN ورحب بمحاولة دراسة الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الخدمات.
    D'entreprendre des études analytiques pour évaluer le poids et l'effet de l'IED dans le transfert de technologie vers les pays en développement; UN :: الاضطلاع بدراسات تحليلية لتحديد مدى وفعالية الاستثمار الأجنبي المباشر في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية؛
    La libéralisation de l'IED dans le secteur des services a fait apparaître une nouvelle répartition de cet IED. UN ومع تحرير الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الخدمات، ظهر نمط قطاعي جديد للاستثمار الأجنبي المباشر في مجال الخدمات.
    La réunion d'experts sur les IED dans le secteur des ressources naturelles avait fait un certain nombre de recommandations intéressantes à ce sujet. UN وقد وضع اجتماع فريق الخبراء المعني بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية توصيات مثيرة للاهتمام في ذلك المجال.
    Réunion d'experts sur l'IED dans le secteur des ressources naturelles UN اجتماع الخبراء المعني بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية
    Il a décrit les incidences positives que les IED dans le secteur du coton pouvaient avoir sur le niveau de vie des ménages ruraux. UN وأوضح الممثل التأثير الإيجابي الذي يمكن أن يحدثه الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع القطن على أسباب معيشة الأُسر الريفية.
    Les PMA pourraient également tirer parti de l'IED dans le secteur des services. UN وقال إنه يمكن أيضاً أن تستفيد أقل البلدان نمواً من الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع الخدمات.
    Réunion d'experts sur les IED dans le secteur des ressources naturelles UN اجتماع الخبراء المعني بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية
    Réunion d'experts sur les IED dans le secteur des ressources naturelles UN اجتماع الخبراء المعني بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية
    Dans les années 80, les IED dans le secteur primaire se sont redressés. UN وفي الثمانينات، استعاد الاستثمار الأجنبي المباشر في القطاع الأوّلي مكانته.
    L'accélération des privatisations et le renforcement des marchés financiers en Égypte dynamisaient les apports d'IED dans le pays. UN وأضاف أن التعجيل بعملية الخصخصة وتعزيز أسواق رؤوس الأموال في مصر يعطيان دفعة هامة للاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصاد.
    Le représentant de la Chine a souligné le rôle des IED dans le développement et a dit que des efforts particuliers étaient faits dans son pays pour améliorer le climat des investissements et promouvoir les IED. UN وشدد ممثل الصين على دور الاستثمار الأجنبي المباشر في التنمية وقال إنه يجري القيام بجهود خاصة في بلده بغية تحسين المناخ الاستثماري والنهوض بالاستثمار الأجنبي المباشر.
    Les services financiers attirent la plus grande partie de l'IED et représentent la moitié du stock total de l'IED dans le monde, suivis par les services liés au commerce de marchandises, notamment les services aux entreprises, la distribution et les services publics. UN وما زالت الخدمات المالية تجتذب الحصة الأكبر من الاستثمار الأجنبي المباشر حتى الآن، وهي تستأثر بنصف الرصيد الإجمالي للاستثمار الأجنبي المباشر على نطاق العالم، يليها الاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات المرتبطة بالتجارة في السلع، بما في ذلك خدمات الأعمال التجارية، وخدمات التوزيع والمرافق العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more