Suite aux difficultés financières rencontrées par la société, il a quitté Israël en 1997 pour s'installer au Texas. | UN | وبعد أن واجهت تلك الشركة صعوبات مالية، غادر المدين إسرائيل في عام 1997 وانتقل إلى تكساس. |
il a quitté la ville avant qu'on ait pu l'interroger. | Open Subtitles | لقد غادر المدينة قبل أن نتمكن من مواجهته |
Après la faillite, il a quitté le métier et sans regret. | Open Subtitles | غادر العمل المصرفي بعد الإنهيار ولمْ يُفكّر فيه أبداً. |
il a quitté Port Royal avec la fille de Denby. | Open Subtitles | غادر الميناء الملكي واضعا طفلة دنبي في جوال |
D'après mes agents, il a quitté le Caire en bateau et vogue vers un port méditerranéen où il sera échangé contre du liquide. | Open Subtitles | طبقا لتقارير عملائي فإن الذهب قد غادر القاهرة بحرا وفي طريقه لأحد موانئ البحر المتوسط حيث سيتم بيعه |
il a quitté le bâtiment et a pris une voiture. | Open Subtitles | وجدته, لقد غادر المبنى وقاد مبتعداً عن المنطقة |
Lorsqu'il a quitté la salle, il a été agressé par un député du parti radical qui l'a frappé et lui a fait perdre connaissance. | UN | وعندما غادر النائب القاعة، تعدى عليه أحد نواب الحزب الراديكالي باللكمات إلى أن أغمي عليه. |
Pour ce qui est du mari de l'auteur, Ovez, il a quitté le Turkménistan en 2007 pour se faire opérer du cœur à Moscou. | UN | أما فيما يتعلق بزوج صاحبة البلاغ، أوفيز، فقد غادر تركمانستان في عام 2007 لإجراء عملية جراحية في القلب في موسكو. |
Pour ce qui est du mari de l'auteur, Ovez, il a quitté le Turkménistan en 2007 pour se faire opérer du cœur à Moscou. | UN | أما فيما يتعلق بزوج صاحبة البلاغ، أوفيز، فقد غادر تركمانستان في عام 2007 لإجراء عملية جراحية في القلب في موسكو. |
De telles sommes étaient demeurées dans les bureaux du requérant lorsqu'il a quitté l'Iraq. | UN | ولقد تركت هذه النقود في مكاتب صاحب المطالبة عندما غادر العراق. |
Il émet l'idée à ce sujet que la discrimination avait peut-être un rapport avec ses opinions politiques étant donné qu'il a quitté la Tchécoslovaquie en 1970 pour raisons politiques. | UN | ويرى في هذا الصدد أن التمييز قد يكون متصلاً بآرائه السياسية، بما أنه قد غادر تشيكوسلوفاكيا في عام 1970 لأسباب سياسية. |
En 1991, il a quitté Midyat pour Antalya, où il a partagé un appartement avec quatre membres du PKK. | UN | وفي عام ١٩٩١ غادر مديات إلى أنتاليا، حيث تقاسم شقة مع أربعة من أعضاء حزب العمال الكردستاني. |
Toutefois, à l'époque où il a quitté le pays, les Gardiens de la révolution avaient fouillé son domicile et découvert toutes les preuves qu'ils voulaient. | UN | غير أنه عندما غادر البلد كان الحرس الثوري قد فتﱠش بيته ووجد كل اﻷدلة التي يريدها. |
Le requérant affirme qu'il a quitté la Chine pour éviter d'être arrêté et persécuté et qu'il a continué de pratiquer le Falun Gong après son arrivée en Australie. | UN | ويدعي صاحب الشكوى أنه غادر الصين لتجنب الاعتقال والاضطهاد وأنه استمرّ بممارسة الفالون غونغ عندما وصل إلى أستراليا. |
il a quitté l'Australie le 9 octobre 2002. | UN | ثم غادر أستراليا في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
il a quitté son pays d'origine par crainte d'être de nouveau emprisonné et torturé. | UN | وقد غادر بلده الأصلي خشية منه أن يتعرض مرة أخرى للسجن والتعذيب. |
Le requérant a bénéficié d'une libération provisoire à la suite de laquelle il a quitté le Brésil pour se rendre en Italie où il a établi sa résidence. | UN | وعقب قرار بالإفراج المشروط، غادر صاحب الشكوى البرازيل متجهاً إلى إيطاليا التي اتخذها مقراً لإقامته. |
En tout état de cause, ce danger s'est aggravé depuis qu'il a quitté le Pakistan. | UN | بل إن الخطر تفاقم منذ أن غادر صاحب البلاغ باكستان. |
Le requérant a bénéficié d'une libération provisoire à la suite de laquelle il a quitté le Brésil pour se rendre en Italie où il a établi sa résidence. | UN | وعقب قرار بالإفراج المشروط، غادر صاحب الشكوى البرازيل متجهاً إلى إيطاليا التي اتخذها مقراً لإقامته. |
Le requérant affirme qu'il a quitté la Chine pour éviter d'être arrêté et persécuté et qu'il a continué de pratiquer le Falun Gong après son arrivée en Australie. | UN | ويدعي صاحب الشكوى أنه غادر الصين لتجنب الاعتقال والاضطهاد وأنه استمرّ بممارسة الفالون غونغ عندما وصل إلى أستراليا. |