"'il administre" - Translation from French to Arabic

    • يتولى إدارتها
        
    • يديرها البرنامج
        
    • المشمولة برعايتها
        
    • الولايات المتحدة تشعر
        
    • يديره من
        
    Ainsi, l'UNODC a travaillé avec les coordonnateurs de programmes d'autonomisation des victimes mis en œuvre dans plusieurs provinces sud-africaines, ainsi qu'avec trois prestataires de services complets aux victimes, qu'il administre. UN ومثال ذلك أن المكتب تعاون في العمل مع منسقي برامج تمكين الضحايا في شتى مقاطعات جنوب أفريقيا إلى جانب الجهات الثلاث المعنية بتقديم الخدمات الشاملة للضحايا التي يتولى إدارتها المكتب.
    La part du PNUD correspondant aux ressources centrales et aux fonds qu'il administre s'est élevée à 4,3 milliards de dollars, soit 28 % du total des dépenses. UN وبلغت موارد البرنامج الإنمائي المركزية والصناديق التي يتولى إدارتها 4.3 بلايين دولار من مجموع النفقات، وهذا يعادل 28 في المائة من مجموع نفقات التعاون التقني.
    Le PNUE montre plus de souplesse pour les services de conférence qu'il fournit aux conventions qu'il administre. UN ولدى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة سياسة أكثر مرونة فيما يخص خدمات المؤتمرات المقدمة للاتفاقيات التي يديرها البرنامج.
    Ce rôle trouve son expression dans le montant considérable des ressources qu'il administre au nom des organismes des Nations Unies, soit 1 milliard 80 millions de dollars en 2006 et 1 milliard 910 millions en 2007. UN ويتجلى هذا الدور في الموارد الكبيرة التي يديرها البرنامج الإنمائي نيابة عن منظومة الأمم المتحدة، والتي بلغت 1.08 بليون دولار في عام 2006 و 1.91 بليون دولار في عام 2007.
    Tous les établissements qu'il administre seront tenus d'élaborer et de publier des directives visant à promouvoir l'égalité des sexes, à savoir: UN وسوف يطلب إلى جميع المؤسسات المشمولة برعايتها أن تصوغ سياسات وتنشرها لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Il conteste également les assurances du Gouvernement des États-Unis selon lesquelles, une fois terminée la tutelle des Nations Unies qu'il administre, il va continuer à être responsable des communautés touchées. UN 28 - وشكك أيضا في التأكيدات التي قدمتها حكومة الولايات المتحدة ومفادها أنه بعد انتهاء وصاية الأمم المتحدة، ستظل الولايات المتحدة تشعر بالمسؤولية تجاه المجتمعات المتضررة.
    8. Contributions volontaires au Programme des Nations Unies pour le développement et aux programmes qu'il administre (ressources de base et autres ressources) (1989-1993) 27 UN التبرعات )اﻷساسية وغير اﻷساسية( لبرنامـج اﻷمـم المتحدة اﻹنمائي، وما يديره من برامج، ١٩٨٩-١٩٩٣
    La part du PNUD correspondant aux ressources centrales et aux fonds qu'il administre s'est élevée à 3,9 milliards de dollars, soit 29 % du total des dépenses. UN وبلغت الموارد المركزية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق التي يتولى إدارتها 3.9 بليون دولار من النفقات الإجمالية، وما يعادل 29 في المائة من إجمالي التعاون التقني المقدم.
    En conséquence, le PNUE gère aussi dans cette monnaie les comptes des divers fonds d'affection spéciale qu'il administre (y compris celui de la Convention de Rotterdam). UN ومن ثم، فإن اليونيب يمسك أيضاً حساباته الخاصة بشتى الصناديق الاستئمانية التي يتولى إدارتها (بما في ذلك الصندوق الاستئماني لاتفاقية روتردام) بدولار الولايات المتحدة.
    Pour ce qui est du renforcement de la coordination entre les conventions sur l'environnement et l'élaboration de nouveaux instruments de politique, le PNUE a continué à organiser régulièrement des réunions des accords multilatéraux sur l'environnement qu'il administre et recourra à la structure du Groupe de la gestion de l'environnement pour favoriser une coopération étroite. UN وفيما يتعلق بتعزيز تنسيق الاتفاقيات البيئية ووضع صكوك جديدة تتعلق بالسياسات، واصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة العمل على عقد اجتماعات منتظمة لاتفاقات بيئية متعددة الأطراف يتولى إدارتها وسوف يستخدم هيكل فريق الإدارة البيئية لتعزيز التعاون الوثيق.
    Article 2.01 Le présent Règlement et les présentes Règles de gestion financière régissent la gestion financière du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) et s'appliquent à toutes les ressources qu'il administre, à moins que l'Assemblée générale ou le Conseil d'administration n'en décident autrement et sauf indication contraire dans le Règlement financier et les Règles de gestion financière. UN ينظم النظام المالي والقواعد المالية إدارة الشؤون المالية لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، وينطبق، ما لم تشر الجمعية العامة أو المجلس التنفيذي إلى خلافه أو ما لم ينص هذا النظام المالي والقواعد المالية على خلافه، على جميع الموارد التي يتولى إدارتها المكتب المذكور.
    Le PNUD, enfin, a consacré 3,9 milliards de dollars en tout à l'assistance technique, en puisant dans ses ressources centrales (2,8 milliards de dollars) et dans les fonds qu'il administre (1,1 milliard de dollars). UN وقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ما مجموعه 3.9 بليون دولار كمساعدة تقنية، وتألفت من مخصصات من موارده المركزية (2.8 بليون دولار) والصناديق التي يتولى إدارتها (1.1 بليون دولار).
    L'annexe statistique contient des données financières détaillées quant au volume annuel des recettes et des dépenses prévues au titre des activités annuelles menées dans le cadre des programmes de pays du PNUD, ainsi que des fonds et fonds d'affectation spéciale qu'il administre. UN ويحتوي المرفق الإحصائي على معلومات مالية مفصلة عن الحصيلة السنوية للإيرادات والنفقات المتعلقة بأنشطة البرامج القطرية التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبالصناديق والصناديق الاستئمانية التي يديرها البرنامج الإنمائي.
    Elle réaffirme le principe de tolérance zéro à l'égard de la fraude et des autres pratiques illégales, incompatibles avec les normes de conduite de l'Organisation des Nations Unies ou qui entraînent une perte financière pour le PNUD et les fonds et programmes qu'il administre. UN وهي سياسات تؤكد من جديد اعتماد البرنامج الإنمائي لسياسة عدم التسامح إطلاقا إزاء الغش وغيره من الممارسات الفاسدة التي تتناقض مع معايير السلوك في الأمم المتحدة أو تنطوي على خسارة لصناديق البرنامج الإنمائي، بما في ذلك الصناديق والبرامج التي يديرها البرنامج الإنمائي.
    F. Budget et programme de travail, y compris la relation entre le PNUE et les accords multilatéraux sur l'environnement qu'il administre et examen des activités des bureaux régionaux UN واو - الميزانية وبرنامج العمل، بما في ذلك العلاقة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يديرها البرنامج واستعراض المكاتب الإقليمية
    Tous les établissements qu'il administre seront tenus d'élaborer et de publier des directives visant à promouvoir l'égalité des sexes, à savoir: UN وسوف يطلب الى جميع المؤسسات المشمولة برعايتها أن تصوغ سياسات وتنشرها لتعزيز المساواة بين الجنسين .
    Il conteste également les assurances du Gouvernement des États-Unis selon lesquelles, une fois terminée la tutelle des Nations Unies qu'il administre, il va continuer à être responsable des communautés touchées. UN 28 - وشكك أيضا في التأكيدات التي قدمتها حكومة الولايات المتحدة ومفادها أنه بعد انتهاء وصاية الأمم المتحدة، ستظل الولايات المتحدة تشعر بالمسؤولية تجاه المجتمعات المتضررة.
    Contributions volontaires au Programme des Nations Unies pour le développement et aux programmes qu'il administre (ressources UN التبرعات )اﻷساسية وغير اﻷساسية( لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وما يديره من برامج، ١٩٨٩-١٩٩٣

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more