il appuyait la proposition de convoquer une réunion à participation non limitée du Groupe de travail. | UN | وأعرب عن تأييده للاقتراح الداعي إلى عقد اجتماع مفتوح العضوية للفريق العامل. |
De son côté, le Conseil de sécurité a déclaré qu'il appuyait une telle conférence, et nous attendons avec intérêt les recommandations précises que le Secrétaire général pourrait présenter à la suite de cette initiative. | UN | وقد أعرب مجلس اﻷمن أيضا عن تأييده لهذا المؤتمر، ونتطلع إلى أي توصية محددة قد يتقدم بها اﻷمين العام نتيجة لهذه المبادرة. |
il appuyait la proposition de création par le Comité d’un groupe de travail pour étudier la question de façon constructive. | UN | وأعرب عن تأييده للاقتراح القائل بقيام اللجنة بإنشاء فريق عامل لدراسة المسألة بطريقة بناءة. |
Le représentant des États-Unis a toutefois déclaré qu'il appuyait cette demande. | UN | إلا أن ممثل الولايات المتحدة أعرب عن تأييده للطلب الذي تقدمت به المنظمة. |
S'agissant du terrorisme et du droit à la vie, le Ministre a également indiqué qu'un groupe de travail avait été créé, et qu'il appuyait la proposition algérienne d'organiser un séminaire sous l'égide du Conseil. | UN | وفيما يخص مسألة الإرهاب والحق في الحياة، أشار الوزير أيضاً إلى أن فريقاً عاملاً قد أُنشئ وأبدى دعمه للاقتراح الذي قدمته الجزائر بتنظيم حلقة دراسية ضمن إطار عمل المجلس. |
L'Observateur permanent de l'État de Palestine a affirmé qu'il appuyait sans réserve le Rapporteur spécial dans l'accomplissement de son mandat. | UN | وأعرب المراقب لدولة فلسطين عن تأييده الكامل للمقرر الخاص في إنجاز ولايته. |
40. Conseil de sécurité de l'ONU : Le Forum a déclaré qu'il appuyait la candidature de l'Australie au Conseil de sécurité pour un mandat de deux ans. | UN | ٤٠ - مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة: أعرب المحفل عن تأييده لترشيح استراليا لمجلس اﻷمن لفترة سنتين. |
Le Président de l'Angola, M. José Eduardo dos Santos, qui a reçu par la suite mon Représentant spécial à Luanda, a également déclaré qu'il appuyait les efforts de ce dernier et continuerait de coopérer avec lui. | UN | وكذلك أعرب رئيس أنغولا، السيد خوسيه ادواردو دوش سانتوش، الذي استقبل مبعوثي الخاص بعد ذلك في لواندا، عن تأييده لجهوده وأكد له استمرار تعاونه. |
25. Le Conseil de sécurité a déclaré qu'il appuyait catégoriquement l'initiative des pays de la région visant à exercer des pressions sur les autorités burundaises afin de les amener à mettre en oeuvre des réformes politiques. | UN | ٢٥ - وأعرب مجلس اﻷمن عن تأييده الصريح لمبادرة بلدان المنطقة بالضغط على سلطات بوروندي للقيام بإصلاحات سياسية. |
130. L'observateur des Fidji a déclaré qu'il appuyait vigoureusement l'ensemble du projet de déclaration, tel qu'il était libellé, y compris les articles 5, 9 et 32. | UN | ١٣٠- أعرب المراقب عن فيجي عن تأييده القوي لمشروع اﻹعلان بأكمله وبصيغته الحالية، بما في ذلك المواد ٥ و٩ و٣٢. |
287. Le représentant de la Colombie a indiqué qu'il appuyait les articles 36, 37 et 39. | UN | ٧٨٢- وأعرب ممثل كولومبيا عن تأييده للمواد ٦٣ و٧٣ و٩٣. |
293. L'observateur de l'Organisation internationale de développement des ressources indigènes a dit qu'il appuyait les articles 36, 37 et 39. | UN | ٣٩٢- وأعرب مراقب المنظمة الدولية لتنمية الموارد المحلية عن تأييده للمواد ٦٣ و٧٣ و٩٣ وقرأ النص القائم لهذه المواد. |
307. L'observateur de l'Organisation internationale de développement des ressources indigènes a dit qu'il appuyait les articles 35, 38, 40 et 41 et a donné lecture du texte actuel de ces articles. | UN | ٧٠٣- وأعرب مراقب المنظمة الدولية لتنمية الموارد المحلية عن تأييده للمواد ٥٣ و٨٣ و٠٤ و١٤ وقرأ النص الحالي لهذه المواد. |
Le représentant du Soudan a dit qu'il appuyait les vues du représentant du Maroc et soulevé un point de procédure, rappelant la pratique coutumière selon laquelle du temps était accordé aux consultations susceptibles d'être tenues au sein du Comité et avec les capitales avant l'organisation d'un vote. | UN | وأعرب ممثل السودان عن تأييده للنقاط التي أثارها المغرب. وأثار ممثل السودان أيضا نقطة إجرائية، مشيرا إلى الممارسة العرفية المتعلقة بمنح الوقت للمشاورات داخل اللجنة ومع العواصم قبل إجراء تصويت. |
Il a souligné qu'il appuyait le texte initial relatif au droit à l'autodétermination, affirmant que ce droit ne devrait pas être assujetti exclusivement aux critères du droit national et n'impliquerait pas de risque de sécession. | UN | وأعرب عن تأييده للنص الأصلي المتعلق بالحق في تقرير المصير، قائلاً إنه ينبغي ألا يخضع هذا الحق لمعايير القوانين الوطنية حصراً وألا يعني ضمناً احتمال الانفصال. |
40. Enfin, le porte-parole a dit qu'il appuyait les conclusions des trois réunions d'experts tenues en 1999 sous les auspices de la Commission du commerce des biens et services, et des produits de base. | UN | 40- وفي الختام، أعرب عن تأييده للاستنتاجات التي توصلت إليها الاجتماعات الثلاثة للخبراء التي عُقدت في عام 1999 تحت رعاية لجنة التجارة في السلع والخدمات، والسلع الأساسية. |
Le Représentant spécial est reconnaissant au deuxième Président du Gouvernement d'avoir déclaré au cours de leur entretien du 2 juillet 1996 qu'il appuyait résolument le droit de tous les Cambodgiens de constituer des partis politiques et d'avoir des activités politiques. | UN | ورحب الممثل الخاص بالتصريح الصادر عن رئيس الوزراء الثاني أثناء اجتماعهما في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٦ والذي أعرب فيه عن تأييده القوي لحقوق جميع الكمبوديين في تكوين اﻷحزاب السياسية والقيام بأنشطة سياسية. |
2. Dans sa décision 1994/R.2/13, le Conseil d'administration a indiqué qu'il appuyait sans réserve la participation de l'UNICEF au programme commun et a encouragé les six organismes à saisir le Conseil économique et social d'une proposition à sa session de fond de 1994. | UN | ٢ - وفي مقرره ١٩٩٤/ع.٢/١٣، أعرب المجلس التنفيذي عن تأييده القوي لمشاركة اليونيسيف في البرنامج المشترك وشجع المؤسسات الست على تقديم اقتراح الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤. |
52. Un intervenant a déclaré qu'il appuyait vigoureusement le programme antiguerre de l'UNICEF et la participation de l'UNICEF aux programmes d'assistance humanitaire, selon que de besoin. | UN | ٢٥ - وأعرب متكلم عن تأييده القوي لجدول أعمال اليونيسيف الخاص بمناهضة الحرب، ولمشاركة اليونيسيف عند الاقتضاء في تقديم المساعدة اﻹنسانية. |
S'agissant du terrorisme et du droit à la vie, le Ministre a également indiqué qu'un groupe de travail avait été créé, et qu'il appuyait la proposition algérienne d'organiser un séminaire sous l'égide du Conseil. | UN | وفيما يخص مسألة الإرهاب والحق في الحياة، أشار الوزير أيضاً إلى أن فريقاً عاملاً قد أُنشئ وأبدى دعمه للاقتراح الذي قدمته الجزائر بتنظيم حلقة دراسية ضمن إطار عمل المجلس. |