"'il demande" - Translation from French to Arabic

    • يطلبها
        
    • لم يطلب الطبيب ذلك
        
    Les États membres visités s'engagent à faciliter ses déplacements et ses contacts et à lui fournir toutes les informations qu'il demande. UN وتتعهد الدول الأعضاء التي يقوم بزيارتها بتسهيل تحركاته واتصالاته ومده بجميع المعلومات التي يطلبها.
    L'avocat n'est pas autorisé à rencontrer son client aux dates qu'il demande. UN إذ لا يُسمح لمحامي الدفاع بالاجتماع بموكله في التواريخ التي يطلبها.
    201. Les autorités et fonctionnaires de l'administration publique sont tenus de communiquer au Défenseur du peuple les renseignements qu'il demande aux fins de l'exercice de ses fonctions. UN ١٠٢- وينبغي للسلطات العامة وللمسؤولين العموميين تزويد أمين الظالم بالمعلومات التي يطلبها فيما يتصل بأداء مهامه.
    Il est essentiel que la Serbie continue de coopérer avec le Bureau du Procureur afin que celui-ci puisse consulter et obtenir les documents qu'il demande pour mener à bien les derniers procès des hauts responsables, notamment celui de Radovan Karadžić. UN وسيكون استمرار التعاون من جانب صربيا في توفير الوثائق وإتاحة إمكانية الاطلاع على السجلات التي يطلبها مكتب المدعي العام أمرا في غاية الأهمية خلال محاكمة كبار القادة المتبقين، بما في ذلك قضية كارادزيتش.
    124. Les autorités et fonctionnaires de l'administration publique sont tenus de communiquer au Défenseur du peuple les renseignements qu'il demande aux fins de l'exercice de ses fonctions. UN 124- ويتعين على السلطات العامة وعلى المسؤولين العموميين تزويد أمين الظالم بالمعلومات التي يطلبها فيما يتصل بأداء مهامه.
    6. Lance un appel à tous les gouvernements pour qu'ils aident le Rapporteur spécial chargé d'examiner les questions se rapportant à la torture et coopèrent avec lui dans l'exercice de ses fonctions, lui fournissent tous les renseignements qu'il demande et répondent favorablement à ses appels urgents; UN ٦ - تطلب إلى جميع الحكومات التعاون مع المقرر الخاص المعني بالمسائل المتصلة بالتعذيب ومساعدته في أداء مهمته وتزويده بجميع المعلومات اللازمة التي يطلبها والاستجابة على نحو ملائم لنداءاته العاجلة؛
    6. Lance un appel à tous les gouvernements pour qu'ils aident le Rapporteur spécial chargé d'examiner les questions se rapportant à la torture et coopèrent avec lui dans l'exercice de ses fonctions, lui fournissent tous les renseignements qu'il demande et répondent favorablement à ses appels urgents; UN ٦ - تطلب إلى جميع الحكومات التعاون مع المقرر الخاص المعني بالمسائل المتصلة بالتعذيب ومساعدته في أداء مهمته وتزويده بجميع المعلومات اللازمة التي يطلبها والاستجابة على نحو ملائم لنداءاته العاجلة؛
    32. Demande à tous les gouvernements d'apporter leur concours et leur assistance au Rapporteur spécial dans l'accomplissement de sa mission, de lui fournir tous les renseignements qu'il demande et de donner suite adéquatement et sans délai à ses appels urgents; UN 32- تهيب بجميع الحكومات إلى التعاون مع المقرر الخاص ومساعدته في أداء مهمته وتزويده بجميع المعلومات اللازمة التي يطلبها والاستجابة السريعة على نحو ملائم لنداءاته العاجلة؛
    28. Demande à tous les gouvernements d'apporter leur concours et leur assistance au Rapporteur spécial dans l'accomplissement de sa mission, de lui fournir tous les renseignements qu'il demande et de donner dûment et promptement suite à ses appels urgents; UN 28- تطلب إلى جميع الحكومات معاونة ومساعدة المقرر الخاص في أداء مهمته وتزويده بجميع المعلومات اللازمة التي يطلبها والاستجابة السريعة على نحو ملائم لنداءاته العاجلة؛
    28. Demande à tous les gouvernements d'apporter leur concours et leur assistance au Rapporteur spécial dans l'accomplissement de sa mission, de lui fournir tous les renseignements qu'il demande et de donner dûment et promptement suite à ses appels urgents; UN 28- تطلب إلى جميع الحكومات معاونة ومساعدة المقرر الخاص في أداء مهمته وتزويده بجميع المعلومات اللازمة التي يطلبها والاستجابة السريعة على نحو ملائم لنداءاته العاجلة؛
    33. Demande à tous les gouvernements d''apporter leur concours et leur assistance au Rapporteur spécial dans l''accomplissement de sa mission, de lui fournir tous les renseignements qu''il demande et de donner dûment et promptement suite à ses appels urgents; UN 33- تطلب إلى جميع الحكومات معاونة ومساعدة المقرر الخاص في أداء مهمته وتزويده بجميع المعلومات اللازمة التي يطلبها والاستجابة السريعة على نحو ملائم لنداءاته العاجلة؛
    31. Demande à tous les gouvernements d'apporter leur concours et leur assistance au Rapporteur spécial dans l'accomplissement de sa mission, de lui fournir tous les renseignements qu'il demande et de donner dûment et promptement suite à ses appels urgents; UN 31- تطلب إلى جميع الحكومات معاونة ومساعدة المقرر الخاص في أداء مهمته وتزويده بجميع المعلومات اللازمة التي يطلبها والاستجابة السريعة على نحو ملائم لنداءاته العاجلة؛
    6. Engage tous les gouvernements à coopérer avec le Rapporteur spécial et à l'aider dans sa tâche, à donner toutes les informations demandées par le titulaire du mandat et à lui répondre favorablement lorsqu'il demande à se rendre dans un pays donné, afin de lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat; UN 6- يطلب إلى جميع الحكومات التعاون مع المقرر الخاص ومساعدته على إنجاز مهمته، وتقديم جميع المعلومات الضرورية التي يطلبها المكلف بالولاية، والاستجابة لطلبات المقرر الخاص بشأن زيارة بلدانها لتمكينه من أداء مهام ولايته بفعالية؛
    6. Engage tous les gouvernements à coopérer avec le Rapporteur spécial et à l'aider dans sa tâche, à donner toutes les informations demandées par le titulaire du mandat et à lui répondre favorablement lorsqu'il demande à se rendre dans un pays donné, afin de lui permettre de s'acquitter efficacement de son mandat; UN 6- يدعو جميع الحكومات إلى التعاون مع المقرر الخاص ومساعدته على إنجاز مهمته، وإلى تقديم جميع المعلومات الضرورية التي يطلبها المكلف بالولاية، والاستجابة لطلبات المقرر الخاص بشأن زيارة بلدانها لتمكينه من أداء ولايته بفعالية؛
    27. Engage tous les gouvernements à apporter leur concours et leur assistance au Rapporteur spécial dans l'accomplissement de sa mission, à lui fournir tous les renseignements qu'il demande et à donner suite adéquatement et sans délai à ses appels urgents, et prie instamment les gouvernements qui n'ont pas encore répondu aux communications qui leur ont été transmises par le Rapporteur spécial de le faire sans plus tarder; UN 27- تدعو جميع الحكومات إلى التعاون مع المقرر الخاص ومساعدته في أداء مهمته وتزويده بجميع المعلومات اللازمة التي يطلبها والاستجابة السريعة على نحو ملائم لنداءاته العاجلة، وتحث الحكومات التي لم تردّ بعد على البلاغات التي أحالها إليها المقرر الخاص على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء؛
    27. Engage tous les gouvernements à apporter leur concours et leur assistance au Rapporteur spécial dans l'accomplissement de sa mission, à lui fournir tous les renseignements qu'il demande et à donner suite adéquatement et sans délai à ses appels urgents, et prie instamment les gouvernements qui n'ont pas encore répondu aux communications qui leur ont été transmises par le Rapporteur spécial de le faire sans plus tarder; UN 27- تدعو جميع الحكومات إلى التعاون مع المقرر الخاص ومساعدته في أداء مهمته وتزويده بجميع المعلومات اللازمة التي يطلبها والاستجابة السريعة على نحو ملائم لنداءاته العاجلة، وتحث الحكومات التي لم تردّ بعد على البلاغات التي أحالها إليها المقرر الخاص على أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء؛
    24. En conséquence, le Groupe de travail prie le Gouvernement de remédier à la situation de M. Ramadhan et de lui fournir les soins médicaux et l'assistance qu'il demande, et de mettre cette situation en conformité avec les dispositions du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 24- وبناءً على هذا الرأي يطلب الفريق العامل من الحكومة أن تصحح وضع السيد رمضان وأن توفر له الرعاية الطبية والمساعدة التي يطلبها والعمل على تحقيق توافق حالته مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Le Président Møse prévoit que, si le Tribunal bénéficiait dès maintenant de l'augmentation du nombre de juges qu'il demande, il serait très probablement à même de mener à terme toutes les affaires jugées en première instance d'ici à la date butoir de fin 2008 qu'a fixée le Conseil de sécurité ou, du moins, pourrait pratiquement y parvenir. UN ويتوقع الرئيس موسي أن المحكمة لو تمكنت الآن من الانتفاع من الزيادة التي يطلبها في جهازها القضائي، فمن المرجح أن تكون قادرة عندئذ على إنجاز جميع أنشطة محاكمات المرحلة الابتدائية بحلول الموعد المستهدف، وهو نهاية عام 2008 الذي حدده مجلس الأمن أو ستكون قادرة على الأقل على بلوغ أقرب نقطة إنجاز بحلول ذلك التاريخ.
    il demande à l'État de lui apporter des renseignements sur la façon dont il prévoit, dans le cadre de l'indépendance et de l'autonomie institutionnelles, d'augmenter les ressources humaines et financières du Bureau de la défense publique afin de lui permettre d'assurer l'aide judiciaire gratuite à toutes les personnes privées de liberté qui en ont besoin, dès le début de la détention, de façon opportune, effective et complète. UN وتدعو اللجنة الفرعية الدولة الطرف إلى تقديم معلومات بشأن السبل التي تخطط بها، مع المحافظة على الاستقلال والاعتماد على الذات من الناحية المؤسسية، لزيادة الموارد البشرية والمالية للمكتب من أجل تمكينه من ضمان تقديم مساعدة قانونية مجانية وفعالة وشاملة وفي التوقيت المناسب إلى كل من يطلبها من الأشخاص المحرومين من حريتهم، اعتباراً من لحظة احتجازهم.
    1. Le personnel médical est le seul présent lors des examens médicaux, sauf si le médecin estime que les circonstances sont exceptionnelles ou qu'il demande la présence d'un membre du personnel pénitentiaire pour des raisons de sécurité ou encore si la détenue demande expressément une telle présence comme indiqué au paragraphe 2 de la règle 10 cidessus. UN 1 - لا يحضر الفحوص الطبية إلا العاملون في مجال الطب ما لم ير الطبيب وجود ظروف استثنائية تقتضي حضور أحد موظفي السجن لأسباب أمنية أو ما لم يطلب الطبيب ذلك أو ما لم تطلب السجينة على وجه التحديد حضور أحد الموظفين حسبما هو مبين في الفقرة 2 من القاعدة 10 أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more