"'il est indispensable d" - Translation from French to Arabic

    • أمر لا غنى عنه
        
    • اعتبارها ضرورة
        
    • من الجوهري
        
    • ضروري من
        
    • هو أمر ذو أهمية حاسمة
        
    Le Comité souligne également qu'il est indispensable d'appliquer effectivement et intégralement la Convention pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN تشدد اللجنة أيضا على أن التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité considère qu'il est indispensable d'avoir des indicateurs de résultats et des objectifs précis pour gérer convenablement les services d'appui technique, faute de quoi le FNUAP ne peut pas être certain que ce système est économique. UN ويرى المجلس أن قياسات وأهداف اﻷداء أمر لا غنى عنه بالنسبة لحسن إدارة الترتيبات، وبغيرها لا يستطيع الصندوق أن يتأكد من أن الترتيبات فعالة من حيث التكاليف.
    La Rapporteuse spéciale souligne qu'il est indispensable d'organiser des consultations interconfessionnelles aux niveaux local, national et régional pour promouvoir la compréhension, la tolérance et le respect entre les communautés. UN وتؤكد المقررة الخاصة أن إجراء مشاورات بين الأديان على المستوى الشعبي والوطني والإقليمي أمر لا غنى عنه لتعزيز التفاهم والتسامح والاحترام بين مختلف الطوائف وداخلها.
    Consciente qu'il est indispensable d'affecter à la Mission les ressources financières nécessaires à sa liquidation administrative, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد بعثة المراقبين بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من إكمال تصفيتها الإدارية،
    Consciente qu'il est indispensable d'affecter à la Mission les ressources financières nécessaires à sa liquidation administrative, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من إتمام إجراءات تصفيتها الإدارية،
    Étant donné que le Myanmar comprend plus de 135 ethnies nationales, il est indispensable d'avoir une constitution solide et capable de garantir les intérêts de toutes ces ethnies. UN ونظرا ﻷن ميانمار تتألف من أكثر من ١٣٥ من اﻷعراق القومية، فإنه من الجوهري أن يكون لها دستور دائم يحمي مصالح جميع اﻷعراق القومية.
    Nous pensons qu'il est indispensable d'accentuer la transparence des travaux du Conseil afin de renforcer sa crédibilité. UN ونعتبر أن زيادة الشفافية في عمل المجلس أمر ضروري من أجل تعزيز مصداقيته.
    Il souligne également qu'il est indispensable d'appliquer pleinement et effectivement la Convention pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 39 - وتؤكد اللجنة أن الإنفاذ التام والفعال للاتفاقية أمر لا غنى عنه لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité souligne aussi qu'il est indispensable d'appliquer intégralement et efficacement la Convention pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 36 - وتؤكد اللجنة أيضا أن التنفيذ التام والفعال للاتفاقية أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il souligne également qu'il est indispensable d'appliquer pleinement et effectivement la Convention pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 54 - وتؤكد اللجنة أن الإنفاذ التام والفعال للاتفاقية أمر لا غنى عنه لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité souligne aussi qu'il est indispensable d'appliquer intégralement et efficacement la Convention pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 171- وتؤكد اللجنة أيضا أن التنفيذ التام والفعال للاتفاقية أمر لا غنى عنه لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité souligne en outre qu'il est indispensable d'assurer la mise en œuvre intégrale et effective de la Convention aux fins d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 243 - تشدد اللجنة على أن التنفيذ الكامل والفعلي للاتفاقية أمر لا غنى عنه في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Comité souligne aussi qu'il est indispensable d'appliquer intégralement et efficacement la Convention pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 200 - وتؤكد اللجنة أيضاً أن التنفيذ التام والفعال للاتفاقية أمر لا غنى عنه لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Consciente qu'il est indispensable d'affecter à la Mission les ressources financières nécessaires à sa liquidation administrative, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد بعثة المراقبين بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من إكمال تصفيتها الإدارية،
    Consciente qu'il est indispensable d'affecter à la Mission les ressources financières nécessaires à sa liquidation administrative, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد بعثة المراقبين بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من إكمال تصفيتها الإدارية،
    Consciente qu'il est indispensable d'affecter à la Mission les ressources financières nécessaires à sa liquidation administrative, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد بعثة المراقبين بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من إكمال تصفيتها الإدارية،
    62. Les sociétés minières internationales sont désormais conscientes qu'il est indispensable d'entretenir des relations de travail avec les collectivités si elles veulent que leurs opérations se poursuivent sans heurts. UN ٦٢ - وتدرك شركات التعدين الدولية اﻵن أن من الجوهري إقامة علاقة عمل مع المجتمعات المحلية إذا كانت هذه الشركات تود أن تستمر عمليات التعدين بسلاسة.
    Dans ce contexte, il est indispensable d'améliorer les sources d'information au niveau international afin que les États Membres comprennent les tendances du problème et ses conséquences. UN وفي هذا السياق، من الجوهري أن نحسن مصادر معلوماتنا على الصعيد الدولي، ليتسنى للدول الأعضاء أن تتفهم على نحو أفضل اتجاهات وتداعيات المشكلة.
    Considérant qu'il est indispensable d'atteindre les groupes vulnérables pour leur apporter une protection et une aide suffisantes lors de catastrophes naturelles et dans des situations d'urgence complexes, et de renforcer les capacités locales à répondre aux besoins humanitaires en pareilles circonstances, UN وإذ تضع في اعتبارها أن بلوغ الفئات الضعيفة ضروري من أجل توفير القدر الكافي من الحماية والمساعدة في سياق الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة ومن أجل تعزيز القدرات المحلية على تلبية الاحتياجات الإنسانية في مثل هذه الظروف،
    il est indispensable d'accélérer la mise en train des groupes de travail afin qu'ils disposent de délais suffisants pour établir leurs résultats et les diffuser à l'ensemble de la communauté scientifique. UN وهذا التعجيل بتنظيم الأفرقة العاملة ضروري من أجل إتاحة ما يكفي من الوقت لإعداد نتائجها وتعميمها على الأوساط العلمية عموماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more