il est préférable de diriger en temps de guerre, que de servir en temps de paix. | Open Subtitles | يقولون أنه من الأفضل أن تحكم في الحرب من أن تخدم في السلام |
Le Comité ne comptant que 10 membres, il est préférable de ne pas multiplier les postes. | UN | وبالنظر إلى أنه لا يوجد سوى عشرة أعضاء في اللجنة، فسيكون من الأفضل إنشاء وظائف متعددة. |
il est préférable de se concentrer sur les nombreux domaines où les États Membres sont unis dans la lutte collective contre le terrorisme. | UN | وأنه من الأفضل التركيز على المجالات العديدة التي تتوحد فيها الدول الأعضاء في كفاحها الجماعي ضد الإرهاب. |
il est préférable de se montrer prudent vis-à-vis de l'environnement marin plutôt que d'avoir à regretter sa destruction. | UN | من الأفضل أن نتحرى سلامة البيئة البحرية حتى لا نتحسر عليها بعد تعرضها للدمار. |
Toutefois, selon le point de vue qui a prévalu, il est préférable de le rappeler expressément compte tenu du caractère pragmatique du Guide de la pratique. | UN | إلا أن وجهة النظر التي سادت هي أن من الأفضل التذكير به صراحة، بالنظر إلى الطابع العملي لدليل الممارسة. |
Pour ce qui est de l'énumération des motifs de discrimination, il considère qu'il est préférable de reprendre les termes du Pacte qui sont moins restrictifs. | UN | وفيما يتعلق بسرد أسباب التمييز، قال إن من الأفضل أن تكرر العبارات الواردة في العهد التي هي أقل تقييداً. |
le poids de la culture : il est préférable de marier tôt la jeune fille ; | UN | :: ثقل الثقافة: من الأفضل الزواج في سن مبكرة للفتاه الصغيرة؛ |
Dans certaines circonstances, il est préférable de convenir que l'on n'est pas d'accord, mais sur les questions qui bénéficient d'un consensus, il faut agir rapidement. | UN | وفي بعض الظروف كان من الأفضل الاتفاق على عدم الاتفاق ولكن بشأن المسائل التي تحظى بتوافق الآراء يلزم اتخاذ إجراء سريع. |
Lorsque la direction et le contrôle sont exercés par des organisations internationales distinctes, il est préférable de retenir la notion de responsabilité solidaire ou collective. | UN | وفي حالة قيام منظمتين دوليتين منفصلتين بالتوجيه والسيطرة، سيكون من الأفضل إدخال مفهوم المسؤولية المشتركة أو الجماعية. |
Quoiqu'il en soit, il est préférable de permettre aux territoires de légiférer eux-mêmes. | UN | ومع ذلك، فإن من الأفضل السماح للأقاليم بأن تشرع لأنفسها. |
Durant le voyage de la vie, il est préférable de regarder droit devant soi. | Open Subtitles | أترى، في رحلة الحياة هذه من الأفضل أن تبقي تركيزك على الطريق الموجود أمامك |
il est préférable de jouer le coup discrètement. Très bien. | Open Subtitles | من الأفضل فقط أن نحافظ على تجنب لفت الأنظار بأكبر قدر ممكن |
Nous pensons qu'il est préférable de pérenniser le client, pas juste les curieux. | Open Subtitles | نشعر أنه من الأفضل أن يكون لدينا خطة تخلق زبائن، ليس مجرد معجبين. |
il est préférable de le faire le plus vite possible. | Open Subtitles | أنا أعتقد فقط أنه من الأفضل أن تفاجئيهم بها من البداية |
Il n'y a qu'en quittant Kyeong Seong que je pourrais l'aider. il est préférable de l'emmener avec nous. | Open Subtitles | يجب أن أغادر لأساعد قناع العروس من أجل سلامة بون أعتقد بأنه من الأفضل أن نأخذها معنا |
il est préférable de le garder en vie, mais l'agent pathogène peut survivre jusqu'à 2 h après le décès, voire plus. | Open Subtitles | من الواضح، من الأفضل الإبقاء على الضيف حي لكن الجراثيم قد تعيش لساعتين بعد الوفاة وأحياناً حتى أكثر من ذلك |
Je pense qu'il est préférable de laisser le passé dans le passé. | Open Subtitles | أعتقد من الأفضل أن نتَرْك الماضي في الماضي. |
il est préférable de ne pas utiliser l'eau analogies avec trident de Poséidon. | Open Subtitles | من الأفضل عدم استخدام المياه شبه بوسيدون لترايدنت |
La Commission sera peut-être d'avis - et ce serait compréhensible - qu'il est préférable de réserver cette question au commentaire car, en règle générale, l'inclusion d'exemples de ce genre doit être évitée dans un texte de codification. | UN | ومن المفهوم أن اللجنة قد تأخذ بالرأي القائل بأنه من الأفضل ترك هذه العوامل للتعليق، لأنه ينبغي، كقاعدة، أن يتفادى التدوين إدراج أمثلة من هذا النوع في النص التشريعي. |
Malgré l'intérêt que présente cette proposition, notamment en ce qui concerne la détectabilité des mines, la Croatie pense qu'il est préférable de renforcer la mise en œuvre du Protocole II modifié avant de prendre d'autres mesures. | UN | وعلى الرغم من الأهمية التي يكتسيها هذا المقترح، خاصة فيما يتعلق بإمكانية الكشف عن الألغام، فإن كرواتيا تعتقد أنه من الأفضل تعزيز تنفيذ البروتوكول الثاني المعدل قبل اتخاذ تدابير أخرى. |