"'il est proposé de créer" - Translation from French to Arabic

    • المقترح إنشاؤها
        
    • اقتراح إنشاء
        
    • يقترح إنشاؤه
        
    • باقتراح إنشاء
        
    • المقترح إنشاؤه
        
    • القدرات المقترحة
        
    Le Comité considère que l'agent local qui serait recruté pour un poste d'assistant administratif qu'il est proposé de créer devrait être à même de remplir les fonctions connexes; UN وترى اللجنة أن شاغل وظيفة مساعد إداري من الرتبة المحلية المقترح إنشاؤها ينبغي أن يكون قادرا على أداء هذه المهام.
    Un tel calendrier devrait faire l'objet de négociations dans le cadre du comité spécial sur le désarmement nucléaire qu'il est proposé de créer. UN هذا الجدول الزمني يجب أن يكون موضع مفاوضاع في إطار اللجنة المقترح إنشاؤها حول نزع السلاح النووي.
    Il devrait également faire en sorte que l'autorité chargée de la Garda Síochána qu'il est proposé de créer n'empiète pas sur les travaux de la Commission du Médiateur de la Garda Síochána et n'y porte pas atteinte, mais que, au contraire, elle complète et appuie l'action de cet organe. UN وينبغي أيضاً أن تكفل ألاّ يتجاوز عمل هيئة قوات الشرطة المقترح إنشاؤها عمل اللجنة أو يقوضه، بل يكمله ويدعمه.
    il est proposé de créer 45 postes, à savoir 42 postes d'agent de sécurité, 1 poste de technicien spécialiste des transmissions par satellite, 1 poste d'assistant en informatique et 1 poste d'assistant financier. UN حدثت زيادة صافية في الوظائف قدرها 45 وظيفة بسبب اقتراح إنشاء 42 وظيفة لحرس الأمن الوطني ووظيفة لأخصائي في السواتل ووظيفة لمساعد في شؤون تكنولوجيا المعلومات ووظيفة لمساعد في الشؤون المالية.
    L'augmentation des ressources demandées s'explique par les trois postes qu'il est proposé de créer. UN 750 - وتُعزى الزيادة في الاحتياجات إلى اقتراح إنشاء ثلاث وظائف جديدة.
    Section des appels (accusation) (nouvelle section qu'il est proposé de créer à Arusha) UN قسم الاستئنافات في شعبة الادعاء (قسم جديد يقترح إنشاؤه في أروشا)
    L'augmentation des ressources demandées s'explique par le coût du matériel informatique standard afférent aux trois postes qu'il est proposé de créer. UN 754 - وتُعزى الزيادة في الاحتياجات إلى التكنولوجيا العادية المرتبطة باقتراح إنشاء ثلاث وظائف جديدة.
    Elles seront exécutées par les quatre divisions régionales, y compris par un bureau de liaison qu'il est proposé de créer à Addis-Abeba. UN وستضطلع بتنفيذ هذه اﻷنشطة الشعب اﻹقليمية اﻷربع، بما في ذلك مكتب الاتصال المقترح إنشاؤه في أديس أبابا.
    il est proposé de créer les postes mentionnés dans les paragraphes qui suivent. UN وترد في الفقرات التالية الوظائف الجديدة المقترح إنشاؤها.
    Néanmoins, ces groupes pourraient jouer un rôle utile, dans la mesure où ils pourraient offrir les compétences voulues au secrétariat proposé pour le Conseil, en travaillant en étroite collaboration avec l'Unité de planification stratégique qu'il est proposé de créer au Cabinet du Secrétaire général. UN غير أنه بإمكان هذه اﻷفرقة أن تضطلع بدور مفيد في توفير الخبرة ﻷمانة المجلس المقترحة، والعمل في تعـاون وثيق مع وحدة التخطيط الاستراتيجي المقترح إنشاؤها بمكتب اﻷمين العام.
    Les postes de temporaire qu'il est proposé de créer et les transferts de postes de temporaire existants sont décrits dans les parties consacrées à chaque bureau régional. UN 188 - يرد بيان الوظائف المقترح إنشاؤها وكذلك حالات النقل الداخلي للوظائف القائمة تحت كل مكتب من المكاتب الإقليمية.
    Le titulaire de l'un des postes d'assistant aux services linguistiques exercera les fonctions d'assistant au contrôle du matériel, tandis que l'autre sera affecté à l'un des trois postes d'assistant (gestion des installations) qu'il est proposé de créer. UN وفي ما يتعلق بالمساعدين اللغويين سيؤدي أحدهما مهام مساعد لشؤون المطالبات وحصر الممتلكات. أما الثاني فسيشغل إحدى الوظائف الثلاث المقترح إنشاؤها لمساعدين في إدارة المرافق.
    Le Conseil économique et social devrait institutionnaliser son action en matière de gestion des situations d'après conflit en travaillant aux côtés de la commission de la consolidation de la paix qu'il est proposé de créer. UN وينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي إضفاء الطابع المؤسسي على عمله في إدارة مرحلة ما بعد انتهاء الصراع بالعمل مع لجنة بناء السلام المقترح إنشاؤها.
    II. Rôle et fonctions du nouvel organe des droits de l'homme qu'il est proposé de créer UN ثانياً- دور هيئة حقوق الإنسان الجديدة المقترح إنشاؤها ووظائفها
    On a également estimé que ce système ne devrait pas empêcher l'organe des droits de l'homme qu'il est proposé de créer de s'occuper des situations des droits de l'homme revêtant un caractère urgent. UN وذُكر أيضاً أن هذا النظام ينبغي ألا يمنع هيئة حقوق الإنسان المقترح إنشاؤها من التعامل مع الحالات المستعجلة في مجال حقوق الإنسان.
    Le Comité consultatif recommande que les deux postes qu'il est proposé de créer aux classes P-4 et P-3 à la Direction exécutive soient approuvés. UN ١٠٩ - وتوصي اللجنة بالموافقة على اقتراح إنشاء الوظيفتين الجديدتين برتبتي ف-4 و ف-3 في المديرية التنفيذية.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver le poste P-4 de spécialiste des questions politiques qu'il est proposé de créer. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح إنشاء وظيفة لموظف للشؤون السياسية برتبة ف-4.
    Les contrats de durée indéfinie accordés par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés pourraient servir de modèle utile, tout comme la catégorie du personnel de carrière (civil) spécialiste du maintien de la paix qu'il est proposé de créer, pour laquelle le recrutement passerait par une procédure de mise en concurrence. UN ويمكن أن تكون العقود غير محدودة المدة في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين نموذجا مفيدا ويمكن أن يكون مجديا كذلك اقتراح إنشاء وظائف مدنية دائمة في عمليات حفظ السلام من خلال عملية تنافسية.
    De même, les attributions et responsabilités dans le domaine juridique attachées à un poste P-4 de spécialiste de la gestion administrative seront transférées de la Division du soutien logistique du Bureau de l'appui aux missions au service juridique qu'il est proposé de créer au Bureau du Secrétaire général adjoint à l'appui aux missions. UN وفضلا عن ذلك، ستُنقل وظيفة موظف التنظيم الإداري من رتبة ف-4 الذي يتولى المهام والمسؤوليات المسندة إليه في المسائل القانونية في الشعبة من شعبة الدعم اللوجستي التابعة لمكتب دعم البعثات إلى القسم القانوني الذي يقترح إنشاؤه في مكتب وكيل الأمين العام للدعم الميداني.
    L'augmentation de sa charge de travail tient à la multiplication des missions de maintien de la paix et au fait qu'il est proposé de créer sept équipes opérationnelles intégrées. UN ويعزى ازدياد عبء العمل بوحدة الشؤون الجنسانية في إدارة عمليات حفظ السلام إلى ازدياد عدد بعثات حفظ السلام، مقترنا باقتراح إنشاء 7 أفرقة تنفيذية متكاملة.
    Elles seront exécutées par les quatre divisions régionales, y compris par un bureau de liaison qu'il est proposé de créer à Addis-Abeba. UN وستضطلع بتنفيذ هذه اﻷنشطة الشعب اﻹقليمية اﻷربع، بما في ذلك مكتب الاتصال المقترح إنشاؤه في أديس أبابا.
    Ces activités seraient épaulées par l'unité administrative en charge de la gestion axée sur les résultats qu'il est proposé de créer, laquelle comprendrait un groupe du contrôle et de l'évaluation. UN 79 - وسيقدم الدعم إلى تلك الأنشطة من جانب القدرات المقترحة للإدارة القائمة على النتائج، والتي تتضمن وحدة دعم الرصد والتقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more