il est regrettable que son introduction ait été retardée en raison de la situation financière. | UN | وأضاف أن من المؤسف أن تطبيق النظام قد تأجل بسبب الحالة المالية. |
il est regrettable que notre collègue et excellent ami quitte Genève. | UN | إنه من المؤسف أن يغادر جنيف زميلنا وصديقنا الحميم. |
31. il est regrettable que le Secrétaire général ait dû recourir à des prélèvements sur d'autres fonds pour couvrir les dépenses inscrites au budget ordinaire. | UN | ٣١ - وقالت إن من المؤسف أن اﻷمين العام قد اضطر الى السحب من ميزانيات أخرى لتغطية نفقات مدرجة في الميزانية العادية. |
Maintenant que les occupants étrangers ont quitté le pays, il est regrettable que l'attention du monde se soit tournée ailleurs. | UN | واﻵن وبعد أن ترك المحتلون اﻷجانب ذلك البلد، نجد أنه من المؤسف أن اهتمام العالم انصرف فيما يبدو الى أماكن أخرى. |
il est regrettable que depuis 2005 aucun réfugié originaire du Myanmar n'ait été rapatrié. | UN | واستطرد قائلا، ومع ذلك فإن من المؤسف أنه لم يعد أي لاجئ من ميانمار إلى وطنه منذ عام 2005. |
il est regrettable que la plupart de ces recommandations restent lettre morte. | UN | غير أنه من المؤسف أن معظم هذه التوصيات لم تنفذ حتى الآن. |
Or, il est regrettable que tant de temps se soit écoulé pour rien depuis la dernière réalisation de la Conférence du désarmement, à savoir la conclusion des négociations sur le TICE, en 1996. | UN | ولكن من المؤسف أن هناك فجوة زمنية طويلة بين آخر إنجاز حققه مؤتمر نزع السلاح، وهو اختتام مفاوضات معاهدة حظر التجارب النووية في عام 1996، والوقت الحاضر. |
il est regrettable que nos populations aient à pâtir de la violence, qui prend diverses formes nuisibles. | UN | من المؤسف أن شعبنا يعاني العنف بأشكاله الخبيثة. |
Néanmoins, il est regrettable que la Commission n'ait pas adopté une décision au titre du point 121 à la présente session. | UN | واستدرك قائلاً إنه من المؤسف أن اللجنة لم تعتمد قرارا في إطار البند 121 من جدول الأعمال في هذه الدورة. |
Dans ce contexte, il est regrettable que la Conférence du désarmement demeure dans l'impasse, toujours incapable de se mettre d'accord ne serait-ce que sur un programme de travail. | UN | وفي ضوء هذه الخلفية، من المؤسف أن يبقى مؤتمر نزع السلاح في حالة من الجمود، حيث أنه لا يزال عاجزا عن حتى الاتفاق على برنامج عمل. |
Et il est regrettable que les principes, recommandations et décisions qui y figurent n'aient pas mené à un règlement. | UN | لكن من المؤسف أن المبادئ والتوصيات والقرارات الواردة في تلك الوثائق لم تفض إلى حل. |
Compte tenu des réalisations passées de la Conférence, il est regrettable que depuis toutes ces années, cette institution n'ait pas réussi à s'acquitter de son mandat de base. | UN | على ضوء الإنجازات السابقة للمؤتمر، من المؤسف أن تلك المؤسسة قد فشلت منذ سنوات عديدة في الوفاء بولايتها الأساسية. |
À cet égard, il est regrettable que les récentes négociations à Cancun sur le commerce, facteur clef de la réduction de la pauvreté et du développement, n'aient pas abouti. | UN | وفي هذا السياق، من المؤسف أن انهيار المحادثات الأخيرة في كانكون بشأن التجارة، التي هي من العوامل الحاسمة في التخفيف من حدة الفقر وفي التنمية. |
Toutefois, il est regrettable que la situation humanitaire n'ait enregistré aucune amélioration notable. | UN | لكن، من المؤسف أن الوضع الإنساني لم يسجل أي تحسن يذكر. |
Dès lors, il est regrettable que la volonté politique ait manqué pour mettre en oeuvre les décisions prises. | UN | ولذلك، من المؤسف أن الإرادة السياسية الكافية لم تتوفر لتنفيذ القرارات التي انبثقت عن تلك المؤتمرات والاجتماعات. |
Mais il est regrettable que l'appel de l'Iran au dialogue entre les civilisations qui a été annoncé par le Président | UN | ولكن من المؤسف أن نداء إيران للحوار بين الحضارات، الذي أعلنه الرئيس خاتمي وتبشرنا به خيرا منذ أكثر من عام. |
Avec l'avènement du nouveau siècle, il est regrettable que le continent richement doté qu'est l'Afrique n'ait pas encore pu obtenir sa part du gâteau de la mondialisation. | UN | مع بزوغ قرن جديد، من المؤسف أن لا تأخذ قارة أفريقيا، على غزارة ثرواتها، حظها من العولمة. |
il est regrettable que des pertes aient lieu dans ces deux domaines en raison des événements qui échappent à la volonté humaine. | UN | ولعله من المؤسف أن يذهب هذان العنصران ضحية لحوادث خارجة عن إرادة اﻹنسان. |
il est regrettable que cela n'ait pas été fait. | UN | وأضاف قائلا إن من المؤسف أنه لم تحدث تلك الاستعاضة. |
il est regrettable que peu d'information soit disponible sur les femmes âgées. | UN | من المؤسف أنه لم يوجد سوى قدر ضئيل من المعلومات عن النساء المسنات وكبيرات السن. |
C'est pourquoi, il est regrettable que l'Assemblée ait été appelée à voter sur le présent projet de résolution présidentiel. | UN | ولهذا فإن من المؤسف أنه طُلب إلى الجمعية العامة أن تصوت على مشروع القرار الرئاسي هذا. |