Il espère qu'il en sera ainsi à la cinquante-deuxième session, car il est très important de ne pas perdre la question de vue. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتم ذلك في الدورة الثانية والخمسين، ﻷنه من المهم جدا إبقاء هذا الموضوع نصب اﻷعين. |
donc il est très important de le retrouver tant qu'il est dans la zone de confort. | Open Subtitles | لذا من المهم جدا ان نجده بينما هو ما زال في منطقة الراحة |
il est très important, pour les victimes et leur communauté, qu'elles voient les auteurs de ces crimes traduits en justice dans leur propre pays. | UN | من المهم جدا أن يرى الضحايا ومجتمعاتهم المحلية إحالة الجناة على العدالة في بلدهم. |
J'estime qu'il est très important de modifier notre concept actuel de la famille. | UN | وأرى أن من المهم للغاية تغيير مفهومنا الحالي لﻷسرة. |
Pour comprendre les problèmes auxquels se heurtent les paysans et la discrimination dont ils sont victimes, il est très important de tenir compte de la situation particulière des paysannes. | UN | ولفهم المشاكل التي يواجهها الفلاحون والتمييز الذي يعانونه، من المهم للغاية ملاحظة الحالة الخاصة التي تعيشها الفلاحات. |
À notre avis, il est très important de renforcer les cadres normatifs, législatifs et organisationnels afin de garantir la stabilité et le caractère prévisible de l'économie mondiale. | UN | ونحن نرى أنه من الأهمية البالغة تعزيز أطر تشريعية وتنظيمية معيارية من أجل ضمان استقرار الاقتصاد العالمي والقدرة على التنبؤ به. |
Troisièmement, il est très important que la Conférence du désarmement entame rapidement les négociations sur un traité d'interdiction des matières fissiles. | UN | ثالثا، من المهم جداً البدء مبكراً في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في مؤتمر نزع السلاح. |
" [Considérant qu'il est très important, pour prévenir la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects, que tous les Etats qui n'en sont pas dotés adhèrent au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et s'engagent à ne pas acquérir ni mettre au point de telles armes,] | UN | " ]وإذ تعتقد أن مما له أهمية كبيرة لمنع انتتشار اﻷسلحة النووية بجميع جوانبه هو أن تنضم جميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وأن تتعهد بعدم الحصول على اﻷسلحة النووية أو بعدم استحداثها،[ |
Cependant, il est très important d'offrir au législateur national des orientations dans ce domaine et de lui faire comprendre qu'il doit s'y intéresser. | UN | ولكن من المهم جدا تزويد المشترعين على الصعيد الوطني ببعض الارشادات بشأن هذا الأمر، واقناعهم بضرورة بحث المسألة. |
il est très important d'apporter cette précision dans le projet de guide, car la pratique en question est de plus en plus répandue. | UN | وذكرت أنه من المهم جدا إدراج ذلك البيان، لأن الممارسة آخذة في الشيوع بصورة متزايدة. |
il est très important que les femmes rurales puissent gagner leur vie afin de ne pas devoir migrer vers les centres urbains. | UN | وقالت إن من المهم جدا للمرأة الريفية أن تتمكن من اكتساب العيش كي لا تضطر إلى الرحيل إلى المراكز الحضرية. |
À cet égard, il est très important que les mesures prises pour renforcer le Secrétariat réalisent leur objectif principal : améliorer l'efficacité. | UN | وفي ذلك الصدد، من المهم جدا كفالة أن تحقق التدابير المتخذة لتقوية الأمانة العامة هدفها الرئيسي: تحسين الكفاءة. |
En particulier, je pense qu'il est très important de connaître bien à l'avance quels seraient les invités spéciaux à ces débats pour que le Secrétariat et les délégations puissent prendre les dispositions nécessaires suffisamment à l'avance. | UN | وعلى وجه الخصوص، أعتقد أن من المهم جدا أن نعرف مقدما وقبل فترة الذين يمكن أن يُدعوا إلى المشاركة في تلك الأجزاء كضيوف حتى يتسنى للأمانة العامة وللوفود إجراء تعديلات للبرنامج بوقت كاف. |
La deuxième conclusion que je tirerais de l'intervention du représentant des États-Unis est qu'il est très important que nous nous en tenions à l'idée d'un débat général limité à une semaine. | UN | والاستنتاج الثاني الذي استخلصه من البيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة هو أن من المهم جدا في الواقع أن نتمسك من حيث المبدأ بفكرة عقد مناقشة عامة في ظرف أسبوع. |
Plus de 100 pays sont visés par les zones en question, où vont s'appliquer des garanties négatives de sécurité ayant force obligatoire. il est très important de poursuivre ces discussions. | UN | وذَكَر أن تلك المناطق، التي ستكون فيها تأكيدات أمنية سلبية مُلزِمة قانونا بالكامل، تشمل ما يزيد عن 100 بلد؛ وأنه من المهم للغاية مواصلة تلك الأعمال. |
Plus de 100 pays sont visés par les zones en question, où vont s'appliquer des garanties négatives de sécurité ayant force obligatoire. il est très important de poursuivre ces discussions. | UN | وذَكَر أن تلك المناطق، التي ستكون فيها تأكيدات أمنية سلبية مُلزِمة قانونا بالكامل، تشمل ما يزيد عن 100 بلد؛ وأنه من المهم للغاية مواصلة تلك الأعمال. |
:: il est très important d'adapter la Stratégie aux spécificités locales avant de la faire connaître car nombre de personnes n'en mesurent pas la portée et ont une connaissance limitée du Programme d'action de la Barbade. | UN | :: من المهم للغاية أن يجري تكييف استراتيجية موريشيوس للتنفيذ مع الأوضاع المحلية قبل محاولة نقلها إلى الشعب إذ أن العديد من الناس لا يدركون ماهية هذه الاستراتيجية أو ماهية برنامج عمل بربادوس. |
De même, il est très important que les parties commencent immédiatement à déminer. | UN | كما أنه من المهم للغاية أن تشرع اﻷطراف دون إبطاء في أنشطة إزالة اﻷلغام. |
A son sens, il est très important d'insister sur la nécessité du respect des obligations internationales par l'Etat partie. | UN | وفي رأيه أنه من المهم للغاية أن تطالب اللجنة الدولة الطرف باحترام التزاماتها الدولية. |
il est très important de donner aux enfants la possibilité de faire connaître leurs points de vue, leurs perspectives et ce qu'ils recommandent pour garantir que leur situation est pleinement comprise. | UN | وذكرت أن من المهم للغاية إتاحة الفرص للأطفال ليساهموا بآرائهم وتصوراتهم وتوصياتهم من أجل كفالة الإلمام التام بحالتهم. |
L'Union européenne est un ardent défenseur du programme < < renforcement de la voix > > et nous pensons qu'il est très important de faire avancer cette question. | UN | إن الاتحاد الأوروبي مؤيد قوي للبرنامج المتعلق بتعزيز صوت البلدان النامية، ونعتقد أنه من الأهمية البالغة أن يتم إحراز تقدم بهذا الشأن. |
Nous pensons qu'il est très important de fournir au Bureau du Procureur des informations détaillées sur toutes les mesures actuellement prises à cet égard. | UN | ونرى أنه من المهم جداً تزويد مكتب المدَّعي العام بمعلومات تفصيلية بشأن جميع التدابير الجاري اتخاذها في ذلك الصدد. |
" [Considérant qu'il est très important, pour prévenir la prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects, que tous les Etats qui n'en sont pas dotés adhèrent au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et s'engagent à ne pas acquérir ni mettre au point de telles armes,] | UN | " ]وإذ تعتقد أن مما له أهمية كبيرة لمنع انتتشار اﻷسلحة النووية بجميع جوانبه هو أن تنضم جميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وأن تتعهد بعدم الحصول على اﻷسلحة النووية أو بعدم استحداثها،[ |