"'il existe dans" - Translation from French to Arabic

    • يوجد في
        
    A proprement parler, il existe, dans l'établissement, des ateliers dans lesquels certains détenus fabriquent des produits qui sont vendus à l'extérieur. UN وعلى وجه التحديد، يوجد في المؤسسة مشاغل يصنع فيها بعض السجناء منتجات تباع في الخارج.
    Il est évident qu'il existe dans le pays des minorités ethniques et linguistiques, qui doivent être protégées conformément à l'article 27 du Pacte. UN فمن الواضح أنه يوجد في البلد أقليات إثنية ولغوية ويتوجب حمايتها بمقتضى المادة 27 من العهد.
    Veuillez préciser s'il existe dans la législation nationale une définition de la discrimination conforme à l'article premier de la Convention. UN ويرجى بيان ما إن كان يوجد في التشريعات الوطنية تعريف للتمييز متطابق مع ما جاء في المادة 1 من الاتفاقية.
    M. Stavrinakis y répondra plus tard, car il existe dans le droit pénal chypriote un grand nombre de ces infractions continues. UN وأعلن السيد ستافريناكيس أنه سيجيب على هذا السؤال لاحقا إذ يوجد في القانون الجنائي القبرصي عدد كبير من هذه الجنايات المستمرة.
    Par ailleurs, il existe dans la législation ukrainienne un principe selon lequel, en cas de divergence entre la loi interne et la norme internationale, c'est la norme internationale qui l'emporte. UN وبالاضافة إلى ذلك، يوجد في القانون اﻷوكراني مبدأ مؤداه أنه في حالة وجود اختلاف بين القانون الداخلي والقانون الدولي، تكون الكلمة اﻷخيرة للقانون الدولي.
    27. Indiquer s'il existe dans l'État partie un système de sécurité sociale de couverture universelle. UN 27- يرجى بيان ما يوجد في بلدكم من فروع الضمان الاجتماعي التالية: الرعاية الطبية
    Elles partent du principe qu'il existe dans l'État adoptant un cadre général pour l'attribution des marchés publics prévoyant des procédures de mise en compétition transparentes et efficaces conformément aux règles énoncées dans la Loi type sur la passation des marchés. UN وتفترض مشاريع الأحكام النموذجية أنه يوجد في الدولة المشترعة اطار عام لمنح العقود الحكومية يوفر اجراءات تنافسية تتسم بالشفافية والكفاءة على نحو يفي بمعايير القانون النموذجي للاشتراء.
    Elles partent du principe qu'il existe dans l'État adoptant un cadre général pour l'attribution des marchés publics prévoyant des procédures de mise en compétition transparentes et efficaces conformément aux règles énoncées dans la Loi type sur la passation des marchés. UN وتفترض مشاريع الأحكام النموذجية أنه يوجد في الدولة المشترعة اطار عام لمنح العقود الحكومية يوفر اجراءات تنافسية تتسم بالشفافية والكفاءة على نحو يفي بمعايير القانون النموذجي للاشتراء.
    Elles partent du principe qu'il existe dans l'État adoptant un cadre général pour l'attribution des marchés publics prévoyant des procédures de mise en compétition transparentes et efficaces conformément aux règles énoncées dans la Loi type sur la passation des marchés. UN وتفترض الأحكام النموذجية أنه يوجد في الدولة المشترعة اطار عام لمنح العقود الحكومية يوفر اجراءات تنافسية تتسم بالشفافية والكفاءة على نحو يفي بمعايير القانون النموذجي للاشتراء.
    Toutefois, il existe dans ce domaine également de fortes disparités et par exemple le taux est beaucoup plus élevé chez les Noirs de sexe masculin vivant dans la région du Nordeste. UN ومع ذلك، فإنه يوجد في هذا المجال أيضاً فروقات قوية، وعلى سبيل المثال، فإن المعدل مرتفع جداً لدى السود من الذكور الذين يعيشون في منطقة نودريسته.
    Par exemple, il existe dans certains États une sûreté sans dépossession pour le matériel commercial, une autre pour le financement de matières premières et une troisième pour les stocks de détail. UN فمثلا، يوجد في بعض الدول نوع واحد من أدوات الضمان غير الحيازي ينطبق على معدّات الأعمال والمعدّات التجارية، ونوع آخر ينطبق على تمويل المواد الخام ونوع ثالث لا ينطبق إلا على مخزون التجزئة.
    Depuis avril 2000, il existe dans chaque établissement de soins de santé un Comité de santé comprenant les promoteurs de la santé élus par la population. UN واعتبارا من نيسان/أبريل 2000، أصبح يوجد في كل مؤسسة للرعاية الصحية لجنة صحية تضم المروجين الصحيين الذين يختارهم السكان.
    il existe dans les centres d'immigration et de passeports des appareils de contrôle des passeports et des documents falsifiés. Nous essayons actuellement d'obtenir des appareils plus sophistiqués dans ce domaine. UN جواب 1-27 يوجد في مراكز الهجرة والجوازات عدد من أجهزة الكشف عن الجوازات والوثائق المزورة، وحالياً نسعى من أجل الحصول على أجهزة أكثر تطويراً في هذا المجال.
    Depuis 2000, il existe dans toutes les régions de l'Ouzbékistan des représentants du Médiateur qui renforcent considérablement l'efficacité de son action en menant leurs propres enquêtes sur les affaires que leur soumettent les citoyens et en se déplaçant, notamment sur les lieux de détention. UN ومنذ عام 2000، يوجد في جميع مناطق أوزبكستان ممثلون عن أمين المظالم يعززون بشكل كبير فعالية عمله بإجرء تحقيقات يتابعونها بأنفسهم في قضايا يرفعها إليهم المواطنون، وبتنقلهم، لا سيما إلى أماكن الاحتجاز.
    Selon le recensement de 2005, il existe dans le pays 1 116 540 logements, dont seulement 979 530 sont effectivement occupés. UN 762- وفقاً لتعداد 2005، يوجد في البلد 540 116 1 وحدة إسكان، منها فقط 530 979 وحدة مشغولة فعلياً.
    16. Aucune distinction n'est faite dans les Principes entre les satellites d'étude des ressources naturelles et les satellites météorologiques ou autres satellites écologiques, mais il existe dans la pratique une distinction importante, fondée sur la résolution au sol et la fréquence de couverture. UN ٦١ - وفي حين أن المبادئ لا تفرق بين سواتل الموارد اﻷرضية وسواتل اﻷرصاد الجوية أو السواتل البيئية اﻷخرى فإنه يوجد في الواقع فرق هام بالنسبة لدرجة التحليل اﻷرضية وتكرر التغطية.
    b) Prière d'indiquer s'il existe dans votre société des groupes de femmes qui ne bénéficient d'aucune forme de protection de la maternité ou qui sont nettement désavantagées par rapport à la majorité à cet égard. UN (ب) يرجى بيان ما إذا كان يوجد في مجتمعكم فئات من النساء ممن لا يتمتعن على الإطلاق بأي شكل من أشكال حماية الأمومة أو ممن يتمتعن بذلك بدرجة تقل كثيراً عن أغلبية السكان.
    En outre, il existe dans chaque pays un grand nombre de biens et de services ne faisant pas l’objet d’échanges internationaux auxquels la loi du prix unique n’est pas applicable, même en théorie. UN وعلاوة على ذلك، يوجد في كل بلد عدد كبير من السلع والخدمات التي لا يتم تبادلها تجاريا والتي لا ينطبق عليها " قانون السعر الواحد " ، ولو نظريا.
    b) Prière d'indiquer s'il existe dans votre société des groupes de femmes qui ne bénéficient d'aucune forme de protection de la maternité ou qui sont nettement désavantagées par rapport à la majorité à cet égard. UN (ب) يرجى بيان ما إن كان يوجد في مجتمعكم فئات من النساء ممن لا تتمتعن على الإطلاق بأي شكل من أشكال حماية الأمومة أو ممن تتمتعن بذلك بدرجة تقل كثيراً عن أغلبية السكان.
    b) Prière d'indiquer s'il existe dans votre société des groupes de femmes qui ne bénéficient d'aucune forme de protection de la maternité ou qui sont nettement désavantagées par rapport à la majorité à cet égard. UN (ب) يرجى بيان ما إذا كان يوجد في مجتمعكم فئات من النساء ممن لا يتمتعن على الإطلاق بأي شكل من أشكال حماية الأمومة أو ممن يتمتعن بذلك بدرجة تقل كثيراً عن أغلبية السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more