"'il le juge nécessaire" - Translation from French to Arabic

    • رأى ذلك ضرورياً
        
    • رأى ضرورة لذلك
        
    • يراه ضرورياً
        
    • رأى ذلك ضروريا
        
    • التي تراها ضرورية
        
    • يراه ضروريا
        
    • رأت ضرورة لذلك
        
    • تراه ضروريا
        
    • اعتبرت ذلك مناسباً
        
    • رأى رئيس اللجنة أن هذا الإجراء تبرره
        
    • ارتأت ضرورة لذلك
        
    • ارتأى الفريق العامل ضرورة
        
    • رأى ضرورة ذلك
        
    C'est une reprise de l'article 223 du Code civil de 1958 qui autorise le mari de la femme commerçante à mettre fin à ses activités s'il le juge nécessaire. UN وهو يشكل استئنافاً للمادة 223 من القانون المدني لعام 1958، والتي تجيز لزوج المرأة التاجرة وضع حد لأنشطتها إذا رأى ذلك ضرورياً.
    6. Le Groupe de travail intergouvernemental pourrait adopter des conclusions concertées, s'il le juge nécessaire. UN 6- قد يرغب الفريق الحكومي الدولي العامل في أن يعتمد استنتاجات متفق عليها إذا رأى ذلك ضرورياً.
    Le Conseil se prononce sur la répartition des voix en ce qui concerne les organismes intergouvernementaux après l'entrée en vigueur du présent mandat, s'il le juge nécessaire. UN ويبت المجلس في توزيع الأصوات على المنظمات الحكومية الدولية بعد بدء نفاذ هذه الاختصاصات، إذا رأى ضرورة لذلك.
    La loi permet au conseiller juridique de nommer d'autres conseillers juridiques adjoints s'il le juge nécessaire pour s'acquitter au mieux des attributions constitutionnelles et légales qui lui sont dévolues. UN ويرخص هذا القانون للوكيل العام بتعيين نواب آخرين له حسب ما يراه ضرورياً للاضطلاع بمهامه الدستورية والقانونية كما ينبغي.
    Le retrait d'une question de la liste ne signifie pas que le Conseil ne puisse pas l'examiner ultérieurement s'il le juge nécessaire. UN ولا يعني حذف أحد البنود أنه لا يمكن لمجلس الأمن النظر فيه كلما رأى ذلك ضروريا في المستقبل.
    Le Comité peut faire appel à des experts extérieurs s'il le juge nécessaire. UN ويمكن للجنة أن تستعين بالخبرة الخارجية التي تراها ضرورية.
    Le Commissaire aux comptes vérifie les comptes des États Parties, y compris tous les fonds d'affectation spéciale et comptes spéciaux, comme il le juge nécessaire pour s'assurer : UN يقوم مراجع الحسابات، بمراجعة حسابات المحكمة، بما في ذلك جميع الصناديق الاستئمانية والحسابات الخاصة، على النحو الذي يراه ضروريا للتحقق مما يلي:
    8. Le Groupe de travail intergouvernemental pourrait adopter des conclusions concertées, s'il le juge nécessaire. UN 8- قد يرغب الفريق الحكومي الدولي العامل أن يعتمد استنتاجات متفق عليها إذا رأى ذلك ضرورياً.
    8. Le Groupe de travail intergouvernemental pourrait adopter des conclusions concertées, s'il le juge nécessaire. UN 8- قد يرغب الفريق الحكومي الدولي العامل في اعتماد استنتاجات متفق عليها إذا رأى ذلك ضرورياً.
    7. Le Groupe de travail intergouvernemental pourrait adopter des conclusions concertées, s'il le juge nécessaire. UN 7- قد يرغب الفريق الحكومي الدولي العامل في اعتماد استنتاجات متفق عليها إذا رأى ذلك ضرورياً.
    Confirme que le cycle biennal des sessions du Conseil d'administration sera maintenu mais que le Conseil d'administration aura la possibilité, s'il le juge nécessaire, de tenir des sessions extraordinaires. UN يؤكد اﻹبقاء على عقد اجتماعات مجلس اﻹدارة مرة كل سنتين، ولكن مع توافر المرونة للمجلس في أن يدعو الى عقد دورات استثنائية إذا ما رأى ضرورة لذلك.
    Le Conseil a en outre décidé qu'il formulera des directives spécifiques à l'intention du Comité consultatif lorsqu'il lui demandera d'apporter une contribution quant au fond et qu'il réexaminera tout ou partie de ces directives s'il le juge nécessaire dans l'avenir. UN وقرر المجلس كذلك أن يصدر مبادئ توجيهية محددة للجنة الاستشارية عندما يطلب منها تقديم مساهمة فنية، وأن يعيد النظر في جميع هذه المبادئ التوجيهية أو أي جزء منها إذا رأى ضرورة لذلك في المستقبل.
    Le Groupe d'experts pourrait adopter des conclusions concertées, s'il le juge nécessaire. UN 7- قد يود فريق الخبراء اعتماد ما يراه ضرورياً من استنتاجات متفق عليها.
    Le Groupe de travail pourrait adopter des conclusions concertées, s'il le juge nécessaire. UN ٦- قد يرغب فريق الخبراء في اعتماد الاستنتاجات المتفق عليها، حسبما يراه ضرورياً.
    Le retrait d'une question de la liste ne signifie pas que le Conseil ne puisse pas l'examiner ultérieurement s'il le juge nécessaire. UN ولا يعني حذف أحد البنود أنه لا يمكن لمجلس الأمن النظر فيه كلما رأى ذلك ضروريا في المستقبل.
    Le retrait d'une question de la liste ne signifie pas que le Conseil ne puisse pas l'examiner ultérieurement s'il le juge nécessaire. UN ولا يعني حذف أحد البنود أنه لا يمكن لمجلس الأمن النظر فيه كلما رأى ذلك ضروريا في المستقبل.
    Le Comité peut faire appel à des experts extérieurs s'il le juge nécessaire. UN ويمكن للجنة أن تستعين بالخبرة الخارجية التي تراها ضرورية.
    Les vice-ministres sont nommés par le Président s'il le juge nécessaire pour assister les ministres dans l'exercice de leurs fonctions et pour exercer au nom des ministres toutes fonctions que le Président peut les autoriser à exercer à ce titre. UN ويُعين الرئيس نواب الوزراء حسبما يراه ضروريا لمساعدة الوزراء في أداء وظائفهم وللقيام، بالنيابة عن الوزراء، بممارسة أو أداء أية وظائف قد يخولهم الرئيس أداءها بهذه الصفة.
    Le Gouvernement du Myanmar croit comprendre qu'il peut appliquer la recommandation formulée au paragraphe 7 comme il le juge nécessaire, conformément au droit existant. UN وتفهم حكومة بلده أن بمقدورها تنفيذ التوصية الواردة في الفقرة 7 حسبما تراه ضروريا وفقا لقوانينها القائمة.
    Sur la demande de l'une ou l'autre des parties, le président du comité peut déclarer le président de chambre ou tout membre inhabile à siéger dans une affaire déterminée s'il le juge nécessaire en raison soit des relations qui existent entre ces personnes et le fonctionnaire en cause, soit d'un éventuel conflit d'intérêts. UN ويجوز لرئيس اللجنة، بناء على طلب أي من الطرفين، تنحية رئيس الفريق أو أي عضو فيه عن النظر في قضية معينة إذا رأى رئيس اللجنة أن هذا الإجراء تبرره علاقة هذا العضو بالموظف الذي تنظر قضيته أو يبرره احتمال وجود تعارض في المصلحة.
    Le Comité peut indiquer, s'il le juge nécessaire, le type d'informations qu'il souhaite recevoir de l'État partie intéressé. UN ويجوز للجنة إذا ارتأت ضرورة لذلك أن تذكر نوع المعلومات التي تود الحصول عليها من الدولة الطرف المعنية.
    13. Prie le groupe de travail de lui rendre compte des résultats de ses travaux, à sa trente-huitième session, et de demander, s'il le juge nécessaire, au Directeur exécutif, par l'intermédiaire de la Commission, de convoquer des réunions additionnelles du groupe de travail. UN ٣١ - تطلب إلى الفريق العامل أن يقدم أيضا تقريرا عن نتائج أعماله إلى لجنة المخدرات في دورتها الثامنة والثلاثين، وتطلب أيضا، إذا ارتأى الفريق العامل ضرورة ذلك، إلى المدير التنفيذي، أن يدعو، عن طريق اللجنة، إلى انعقاد اجتماعات اضافية للفريق العامل.
    L'enquêteur mène l'enquête en leur absence en cas d'urgence, s'il le juge nécessaire ou s'il craint que les témoins ne fassent l'objet de pressions, de mesures d'intimidation ou ne se laissent influencer. UN ولعضو النيابة أن يجري التحقيق في غيبتهم في حالة الاستعجال أو إذا رأى ضرورة ذلك لإظهار الحقيقة بالنظر إلى نوع القضية أو خشية التأثير على الشهود بإرهابهم أو استمالتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more