Certes, les groupes ethniques sont nombreux au Gabon, mais il n'existe aucune discrimination au motif de l'appartenance ethnique. | UN | ومضى قائلاً إن المجموعات الاثنية متعددة حقاً في غابون لكنه لا يوجد أي تمييز على أساس الانتماء الاثني. |
Là encore, il n'existe aucune distinction entre les hommes et les femmes. | UN | وفي هذا التشكيل أيضا لا يوجد أي تمييز بين الرجال والنساء. |
il n'existe aucune loi ni procédure de cette nature. | UN | لا يوجد أي تشريع أو إجراء من هذا القبيل. |
En outre, pour un certain nombre d'indicateurs, il n'existe aucune donnée. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه لا توجد أي بيانات البتة فيما يتعلق بعدد من المؤشرات. |
Par conséquent, il n'existe aucune base juridique pour débattre d'une question qui relève des affaires intérieures chinoises. | UN | لذلك لا توجد أي أسس قانونية لمناقشة المسألة التي تعتبر شأنا داخليا للصين. |
Il importe de noter qu'il n'existe aucune disposition juridique permettant à un pays de se retirer normalement de l'UME. | UN | ومن المهم اﻹشارة إلى أنه لا توجد أية أحكام قانونية تتعلق بانسحاب بلد ما من الاتحاد النقدي اﻷوروبي بطريقة منظمة. |
Le Rapporteur spécial tient à préciser d'emblée qu'il n'existe aucune justification pour des exécutions publiques, quel que soit le souhait des familles concernées. | UN | ويود المقرر الخاص أن يوضح في البداية أنه لا يوجد أي مبرر للإعدام العلني، سواء بطلب من الأسر المعنية أو بدونه. |
43. Les données statistiques montrent qu'il n'existe aucune discrimination fondée sur la nationalité entre les élèves et étudiants de tout niveau. | UN | 43- وتثبت البيانات الإحصائية أنه لا يوجد أي تمييز على الإطلاق على أساس التبعية القومية للطلاب في جميع مراحل التعليم. |
L'auteur fait valoir qu'il n'existe aucune voie de recours contre les décisions de la Cour constitutionnelle. | UN | كما يدعي أنه لا يوجد أي سبيل متاح للانتصاف إزاء قرارات المحكمة الدستورية. |
Aussi, il n'existe aucune garantie que le requérant ne sera pas renvoyé dans son pays avant l'issue de la procédure extraordinaire. | UN | وعليه، لا يوجد أي ضمان يكفل عدم طرد صاحب الشكوى إلى بلده قبل تلقي نتيجة الإجراء الاستثنائي. |
En outre, il n'existe aucune restriction concernant le droit de porter plainte pour acte de torture. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا يوجد أي تقييد فيما يتعلق بالحق في تقديم شكوى التعرض للتعذيب. |
Et dans la pratique, il n'existe aucune barrière spécialement faite à la femme. | UN | ومن الناحية العملية، لا يوجد أي عائق أمام المرأة بصفة خاصة. |
Il note avec satisfaction qu'il n'existe aucune objection de principe à l'idée d'une convention internationale sur ce sujet. | UN | ويلاحظ مع الارتياح أنه لا يوجد أي اعتراض من حيث المبدأ على فكرة إبرام اتفاقية دولية في هذا الشأن. |
Dans la législation et la pratique du Turkménistan il n'existe aucune interdiction ou restriction discriminatoire concernant les droits politiques des femmes. | UN | وفي تشريعات وممارسات تركمانستان، لا يوجد أي حظر أو تقييد تمييزي بشأن الحقوق السياسية للمرأة. |
il n'existe aucune disposition législative permettant de réprimer le recrutement de membres de groupes terroristes. | UN | لا يوجد أي تشريع يسمح بقمع تجنيد أعضاء في الجماعات الإرهابية. |
il n'existe aucune disposition légale permettant d'empêcher la préparation d'actes terroristes sur le territoire malgache et visant d'autres pays ou leurs ressortissants. | UN | لا يوجد أي نص قانوني يسمح بمنع التحضير لأفعال إرهابية في إقليم مدغشقر تستهدف البلدان الأخرى أو رعايا تلك البلدان. |
D'après lui, il n'existe aucune voie de recours légale permettant à Jessica d'obtenir une protection contre cette immixtion. | UN | ويُدعى أنه لا توجد أي سبل قانونية أمام جيسيكا لالتماس الحماية من هذا التدخل. |
il n'existe aucune restriction à la participation des femmes au Gouvernement et à des organisations internationales. | UN | وقالت إنه لا توجد أي قيود على مشاركة المرأة في الحكومة والمنظمات الدولية. |
A titre d'exemple, il n'existe aucune protection juridique pour les filles qui contractent mariage sans le consentement parental. | UN | وعلى سبيل المثال لا توجد أي حماية قانونية للفتيات اللاتي يتزوجن بموافقة الوالدين. |
il n'existe aucune statistique relative au déplacement de populations. | UN | لا توجد أية إحصاءات عن نزوح سكاني في الجزائر. |
il n'existe aucune utilisation essentielle de l'alpha- et du bêta-HCH en tant que produits finis. | UN | لا توجد أية استخدامات حرجة لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا بوصفهما منتجات نهائية أخيرة. |
il n'existe aucune utilisation essentielle de l'alpha- et du bêta-HCH en tant que produits finis. | UN | لا توجد أية استخدامات حرجة لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا بوصفهما منتجات نهائية أخيرة. |