"'il n'y a aucune" - Translation from French to Arabic

    • لا يوجد أي
        
    • ليس ثمة
        
    • ليس هناك أي
        
    • لا توجد أي
        
    • أيضاً عدم وجود
        
    Il faut ajouter que les termes employés peuvent induire en erreur car il n'y a aucune harmonisation entre pays. UN وينبغي الإشارة أيضاً إلى احتمال أن تكون التسميات مضللة لأنه لا يوجد أي اتساق بين الولايات القضائية.
    Encore une fois, il n'y a aucune distinction fondée sur la nationalité. UN ومرة أخرى، نؤكد أنه لا يوجد أي تمييز على أساس الجنسية.
    il n'y a aucune raison de reporter l'examen de la question. UN وصرح بأنه ليس ثمة سبب يدعو إلى تأجيل النظر في هذا البند.
    Au vu de la situation, j'ai conclu à mon grand regret qu'il n'y a aucune chance d'obtenir un accord de cessez-le-feu dans les jours qui viennent. UN وفي هذه الحالة، انتهيت، مع اﻷسف، إلى أنه ليس ثمة احتمال للاتفاق على وقف ﻹطلاق النار في اﻷيام القادمة.
    Selon le Ministère des affaires étrangères, dirigé par une femme, il n'y a aucune discrimination sexiste dans les services diplomatiques. UN وفي إطار وزارة الخارجية، التي ترأسها وزيرة حالياً، ليس هناك أي تمييز فيما يتعلق بالمشاركة في الخدمة الدبلوماسية.
    Non, il n'y a aucune corrélation entre la nausée et la montée des niveaux d'HCG. Open Subtitles لا، ليس هناك أي ارتباط ظاهر بين الغثيان وارتفاع مستويات هرمون الحمل
    De plus, il n'y a aucune indication que le Gouvernement iraquien a examiné la possibilité d'adopter un moyen de détention qui porterait moins atteinte aux droits des résidents; UN وعلاوة على ذلك، لا توجد أي إشارة إلى أن حكومة العراق تنظر في اتباع وسائل احتجاز أقل شدة؛
    En conséquence, il n'y a aucune raison de considérer que leurs montants sont surévalués. UN لذلك لا يوجد أي أساس للنظر في تضخم مستوياتها.
    J'affirme sur l'honneur qu'il n'y a aucune collusion entre moi et la Fondation Mederos dont j'ignorais l'existence le jour de la susdite réunion. UN وأقسم بشرفي أنه لا يوجد أي تواطؤ بيني وبين مؤسسة مديروس التي أجهل وجودها وكذلك الاجتماع المذكور.
    Le droit des femmes de gérer leurs biens est garanti par la loi, et les faits montrent qu'il n'y a aucune discrimination à l'égard des femmes dans ce domaine. UN وحق المرأة في إدارة أموالها مكفول بموجب القانون. ويفيد الواقع أنه لا يوجد أي تمييز ضد المرأة في هذا المجال.
    On part du principe que, dès lors que le débiteur souverain est protégé, il n'y a aucune raison d'invalider la cession en général. UN ويستند هذا النهج الى الافتراض بأنه، حين يكون المدين ذو السيادة متمتعا بالحماية، لا يوجد أي سبب لإبطال مفعول الاحالة بصورة عامة.
    164. il n'y a aucune perspective de démocratie en RDC. UN لا يوجد أي أمل في إرساء الديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    il n'y a aucune discrimination dans les procédures de candidature et de sélection : les candidats sont admis ou refusés sur la base de leurs notes dans le secondaire. UN فمن جهة لا يوجد أي تمييز في إجراءات التقديم والاختيار حيث يتم الاعتماد على التحصيل العلمي في مرحلة الثانوية العامة.
    L'auteur considère qu'il n'y a aucune preuve attestant que son fils avait poignardé M. Vassiliev au cou ou l'avait étranglé. UN وترى صاحبة البلاغ أن ليس ثمة ما يدل على أن ابنها قد قام بطعن السيد فاسّيلييف في رقبته أو بخنقه.
    il n'y a aucune raison de croire que dans le cas du Botswana des activités minières résulteront en déplacements de population. UN ولذا، ليس ثمة ما يدعو إلى الشك في أن القيام بأنشطة التعدين، في حالة بوتسوانا، سيُفضي إلى نقل الأشخاص.
    Il est également préoccupant que le Comité consultatif n'ait pas encore présenté son rapport; il n'y a aucune raison valable pour un tel retard. UN وقال إنه مما يبعث على القلق أيضا أن اللجنة الاستشارية لم تعد تقريرها بعد، والظاهر أن ليس ثمة من سبب وجيه لهذا التأخر.
    il n'y a aucune trace de la votre dans le dossier Open Subtitles ليس هناك أي إفادة لوجود ترشيحك في أي ملف
    Même s'il est capable d'honorer sa part de marché, il n'y a aucune garantie qu'il puisse arrêter l'attaque d'Oberoth sur Atlantis. Open Subtitles حتى لو احترم الاتفاق حتى نهايته ليس هناك أي ضمان انه يستطيع إيقاف أوبريث عن مهاجمة أتلانتس
    il n'y a aucune raison juridique, politique ou de toute autre nature, qui puisse justifier la violation de ces principes. UN ليس هناك أي سبب قضائي، أو سياسي أو أي سبب آخر يمكن أن يبرر انتهاك هذه المبادئ.
    il n'y a aucune difficulté à recruter des femmes aux affaires étrangères, comme en témoigne le pourcentage de personnel féminin dans ces services. UN 216- وكما يتضح من نسبة النساء العاملات في الخدمة الخارجية، لا توجد أي صعوبات أمام المرأة في الالتحاق بالخدمة الخارجية.
    À mon domicile, très proche de Genève, il n'y a aucune organisation, pas plus castriste qu'anticastriste. UN وفي مسكني، وهو قريب جدا من جنيف، لا توجد أي منظمة، سواء كانت مؤيدة لكاسترو أو معادية له.
    De plus, il n'y a aucune raison de croire que ces procédures de recours n'auraient pas été accessibles ou auraient été inutiles. UN وعلاوة على ذلك، لا توجد أي أسباب للاعتقاد بأن سبل الانتصاف هذه كانت غير متوافرة أو غير فعالة.
    L'État partie affirme également qu'il n'y a aucune trace écrite d'une quelconque tentative d'homicide dont l'auteur aurait été victime pendant son incarcération dans les centres de détention. UN لذا، فإن حقوقه لم تُنتهك. وتؤكد أيضاً عدم وجود بيانات مسجلة عن محاولة قتله أثناء احتجازه في مختلف السجون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more