"'il serait prudent de" - Translation from French to Arabic

    • من الحكمة
        
    il serait prudent de prendre les dispositions pour faire face à une telle situation, aussi improbable soit-elle. UN وعلى الرغم من أن هذا الاحتمال قد لا يكون مرجحا، فإن من الحكمة اتخاذ الترتيبات اللازمة لتوقيه.
    Toutefois, compte tenu des événements récents, il serait prudent de surseoir temporairement à la mise en place de ce mécanisme pour éviter les risques de double inscription. UN غير أنه في ضوء اﻷحداث اﻷخيرة، سيكون من الحكمة وقف إنشاء هذه اﻵلية بصورة مؤقتة تلافيا لخطر التسجيل المزدوج.
    Étant donné la diversité des opinions recensées, il serait prudent de demander des informations supplémentaires aux États. UN وفي ضوء تنوع وجهات النظر التي تم تحديدها، سيكون من الحكمة التماس تقارير إضافية من الدول بشأن هذا الموضوع.
    Néanmoins, il serait prudent de déterminer laquelle des parties lésées a priorité pour intenter une action en justice à l'encontre de l'organisation responsable. UN واستدرك قائلاً إنه من الحكمة تحديد أيٍ من الأطراف المضرورة له الأولوية في اتخاذ إجراء قانوني ضد المنظمة المسؤولة.
    Votre Altesse, il serait prudent de reconnaître que pour le peuple, ces hommes sont des héros. Open Subtitles سيدي، إنه سيكون من الحكمة الاعتراف ،بالنسبة للشعب .هؤلاء الرجال هم أبطال
    À tout le moins, il serait prudent de commencer à chercher. Open Subtitles على أقل تقدير ، أعتقد أنه سيكون من الحكمة البدء في بحث
    Dans votre rapport final pour la cour, il serait prudent de dire au juge que l'enquête a fini en impasse. Open Subtitles في تقريرك النهائي للمحكمة سيكون من الحكمة أن تُخبِر القاضي أن التحقيق وصلَ طريقًا مسدودًا
    il serait prudent de conduire les jeunes filles pour être certain de leur éviter des ennuis. Open Subtitles وفكّرت أنه من الحكمة أن أُقلّ .. الشابتين لأضمن أنهما وصلتا بسلام
    Comme il sera difficile aux États parties d'examiner le budget en détail et d'en débattre ensemble et avec les représentants compétents de la cour et du parquet, il serait prudent de créer un organe restreint pour analyser le budget. UN ولما كان من العسير على الدول اﻷطراف ككل أن تشترك في النظر في الميزانيات ومناقشتها بالتفصيل مع بعضها البعض ومع مكتب المدعي العام والمحكمة، فإن من الحكمة إنشاء هيئة أصغر يتسنى لها القيام بتحليل الميزانية.
    En raison du caractère personnel des pleins pouvoirs, il serait prudent de désigner au moins deux représentants, au cas où l'un des deux serait dans l'impossibilité, en raison de circonstances imprévues, de s'acquitter de la fonction pour laquelle il a été désigné. UN ونظراً للطبيعة الفردية للتفويض الكامل فسيكون من الحكمة تسمية ممثلَين اثنين على الأقل تحسباً لأي ظرف غير متوقع يمنع أحدهما من أداء المهمة المعنية.
    Compte tenu de la rigidité de sa structure des coûts et du contexte de financement imprévisible, l'Office estime qu'il serait prudent de maintenir l'équivalent d'au moins trois mois d'encaisse obligatoire. UN وتعتبر الوكالة أنه من الحكمة أن تتوافر لديها على الدوام موارد مالية تكفيها لما لا يقل عن ثلاثة أشهر، بسبب هيكلية نفقاتها الثابتة وتعذر ضمان تلقيها التمويل.
    il serait prudent de préciser les modalités de la délégation par le Secrétaire général de ses pouvoirs en matière de placements à son Représentant et d'examiner les questions touchant la gouvernance de la Caisse. UN وأضافت أنه سيكون من الحكمة توضيح تفويض السلطة عن استثمارات الصندوق من الأمين العام إلى ممثله، واستعراض المسائل المتصلة بإدارة الصندوق.
    il serait prudent de tenir compte des résultats de cette analyse, en particulier pour ce qui a trait aux contrôles internes, à la délégation de pouvoir et à la séparation des tâches, avant d'adopter la nouvelle structure. UN وسيكون من الحكمة مراعاة نتائج هذا التحليل، ولا سيما فيما يتعلق بالضوابط الداخلية وبتفويض السلطة وبالفصل بين المهام، قبل إنشاء هذا الهيكل الجديد.
    il serait prudent de prévoir une ou deux années de battement entre l'année de référence et l'année de gel UN * من الحكمة السماح بسنة أو سنتين بين سنة خط الأساس وسنة التجميد.
    il serait prudent de prévoir une ou deux années de battement entre l'année de référence et l'année de gel UN * من الحكمة السماح بسنة أو سنتين بين سنة خط الأساس وسنة التجميد.
    L'Indonésie est d'avis qu'il serait prudent de voir dans ces incidents un appel lancé en faveur du renforcement du régime de réglementation internationale afin que celui-ci soit en mesure de réagir à l'avenir comme il se doit face à des événements similaires. UN وترى إندونيسيا أن من الحكمة أن ننظر إلى مثل هذه الحوادث باعتبارها دعوة إلى تعزيز إطار تنظيمي دولي قادر على الاستجابة للأحداث المشابهة في المستقبل على نحو كاف.
    Il devrait être possible d'achever les travaux en trois jours plutôt qu'en cinq, mais il serait prudent de conserver les cinq jours coutumièrement consacrés aux réunions de désarmement afin de faciliter la programmation. UN ومن الممكن إتمام العمل خلال ثلاثة أيام بدلاً من خمسة، لكن من الحكمة الإبقاء على الأيام الخمسة المعتادة في جدول نزع السلاح لتسهيل التخطيط.
    Compte tenu de la rigidité de la structure des dépenses de l'Office et de l'imprévisibilité des financements, et conformément aux meilleures pratiques des secteurs public et privé, l'UNRWA estime qu'il serait prudent de maintenir au moins l'équivalent de trois mois de liquidité. UN وتشير تقديرات الوكالة إلى أن من الحكمة أن تتوافر لديها على الدوام موارد مالية تكفيها لما لا يقل عن ثلاثة أشهر، انسجاما مع أفضل الممارسات المشتركة في القطاعين العام والخاص، وذلك في ضوء هيكلية نفقاتها الصارمة وتعذر التنبؤ بما ستتلقاه من تمويل.
    il serait prudent de ne pas tenter le destin plus longtemps. Open Subtitles سيكون من الحكمة ألا نخاطر أكثر من ذلك
    il serait prudent de placer quelqu'un temporairement à la tête de la banque. Open Subtitles ربما من الحكمة تعيين رئيس مؤقت للمصرف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more