"'il serait souhaitable d" - Translation from French to Arabic

    • من المستصوب
        
    il serait souhaitable d'harmoniser ces expressions si elles sont censées avoir une signification identique. UN وسيكون من المستصوب تحقيق الاتساق بينها، إذا أريد لن يكون لها نفس المعنى.
    Quatrièmement, il serait souhaitable d'entamer des discussions sur des programmes régionaux visant le renforcement de la paix et de la sécurité. UN رابعا، من المستصوب افتتاح المناقشات المعنية بالبرامج الاقليمية بغية تعزيز السلم واﻷمن.
    Le représentant qui vient de s'exprimer s'est demandé s'il serait souhaitable d'ajouter un point à l'ordre du jour de la Commission du désarmement. UN لقد تساءل الممثل الذي تكلم توا عما إذا كان من المستصوب إضافة بند إلى جدول أعمال هيئة نزع السلاح.
    De plus, il serait souhaitable d'obtenir une plus grande collaboration entre les institutions spécialisées de l'ONU et le Comité spécial. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من المستصوب زيادة التشارك بين الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة وبين اللجنة الخاصة.
    il serait souhaitable d'éviter les poursuites devant plusieurs juridictions, qui risquent de porter atteinte aux droits de l'accusé. UN وسيكون من المستصوب تجنب المحاكمة في محاكم متعددة، فقد ينتهك ذلك حقوق المتهم.
    Dans le prolongement de ces actions, il serait souhaitable d'ouvrir une unité de police dans les quelques 10 villages à risque de la côte. UN وامتدادا لهذه الإجراءات، سيكون من المستصوب إنشاء وحدة شرطة في أكثر من عشر من القرى المعرضة للخطر في الساحل.
    Le Contrôleur estime aussi qu'il serait souhaitable d'établir des prévisions de dépenses afférentes aux missions pour une période allant au-delà de l'exercice financier suivant. UN ووافق على أنه سيكون من المستصوب التنبؤ بنفقات البعثات لفترة تتجاوز السنة المالية التالية.
    il serait souhaitable d'avoir une définition plus précise de la distinction entre un lien effectif et un lien ténu entre un ressortissant et son État de nationalité. UN وأشير إلى أنه من المستصوب وضع تعريف أدق للتمييز بين الصلة الفعلية والصلة الضعيفة بين المواطن ودولته.
    il serait souhaitable d'établir une distinction entre la cession d'un droit contractuel et la cession d'un droit indivis à paiement. UN وسيكون من المستصوب التمييز بين احالة حق تعاقدي واحالة مصلحة غير مجزّاة في السداد.
    Selon certains, il serait souhaitable d'évaluer l'efficacité de l'UNICEF à cet égard. UN وقال بعضهم إن من المستصوب تقييم مدى فعالية اليونيسيف فيما يتعلق بتلك المخصصات.
    Dans ceux où ce système ne fonctionne pas de manière satisfaisante, il serait souhaitable d'introduire des réformes afin de permettre à la justice de faire son travail comme il faut. UN وفي الحالات التي لا يلعب فيها النظام القضائي دوره على النحو الملائم يكون من المستصوب تنفيذ اصلاحات لتمكين السلطة القضائية من أداء وظائفها على نحو فعال.
    Ainsi, par exemple, si on considère les choses du point de vue des intérêts nationaux de mon pays, il serait souhaitable d'instiller un meilleur équilibre dans l'ordre du jour. UN وإذا ما نظرنا إلى اﻷمور من زاوية شواغل بلدي الوطنية، على سبيل المثال، فإن من المستصوب إدخال توازن أكبر على جدول اﻷعمال.
    Il convenait que le Groupe de travail réfléchisse à la question de savoir s'il serait souhaitable d'adopter la même démarche à sa prochaine session. UN فينبغي أن يفكر الفريق العامل فيما إذا كان من المستصوب أن يعتمد النهج نفسه في دورته المقبلة.
    De l'avis de l'AFD, il serait souhaitable d'adopter la même approche en matière de mariages arrangés et forcés. UN وترى الجمعية أنه سيكون من المستصوب استخدام نفس النهج بصدد الزيجات المرتّبة والقسرية.
    Dans ce contexte, certains ont exprimé des doutes quant au moment choisi pour cette proposition. Toutefois, après avoir examiné avec soin tous les aspects de la question, la Commission a estimé qu'il serait souhaitable d'instituer une indemnité de départ. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن بعض الشكوك بشأن توقيت تقديم الاقتراح، لكن اللجنة رأت، بعد أن أمعنت النظر في جميع الظروف المحيطة، أن من المستصوب تطبيق حزمة منصفة من مدفوعات انتهاء الخدمة يتسم بالإنصاف.
    Premièrement, il serait souhaitable d'examiner la question de savoir comment la responsabilité de protéger s'applique dans les territoires palestiniens occupés; l'échec de cette procédure est dû exclusivement à des pressions politiques. UN أولا، من المستصوب النظر في الكيفية التي يمكن بها تطبيق مبدأ المسؤولية عن الحماية على الأراضي الفلسطينية المحتلة؛ فالإخفاق في اتباع هذا الإجراء لا يمكن تفسيره إلا بوجود ضغوط سياسية.
    Encore que les règles minimales proposées dans le projet d'articles ne font pas problème aux yeux du Canada, il serait souhaitable d'énoncer des règles précises sur les procédures et voies de recours ouvertes en cas de différends insolubles. UN ورغم أن قواعد الحد اﻷدنى المقترحة في المواد لا تخلق أي مصاعب لكندا، فإن من المستصوب توفر قواعد واضحة بشأن إجراءات ووسائل الانتصاف في حالة النزاع المستعصي.
    Toutefois, lorsque la nature du débat serait telle qu'il serait souhaitable d'identifier l'orateur, on le ferait, normalement, sur la proposition du Président, du Rapporteur ou d'une délégation. UN أما حين يكون من المستصوب تحديد المتكلم، بالنظر إلى طبيعة المناقشات، فيجرى ذلك عادة بناء على اقتراح الرئيس أو المقرر أو أحد الوفود.
    Certaines délégations, tout en reconnaissant la charge que les fonctions de coordination faisaient peser sur les représentants résidents, ont pensé qu'il serait souhaitable d'utiliser du personnel national avant d'avoir recours aux VNU. UN وقالت بعض الوفود إنها بينما تدرك اﻷعباء الملقاة على الممثلين المقيمين بسبب مهمة التنسيق، ترى من المستصوب الاستعانة بموظفين محليين قبل اللجوء إلى متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Certaines délégations, tout en reconnaissant la charge que les fonctions de coordination faisaient peser sur les représentants résidents, ont pensé qu'il serait souhaitable d'utiliser du personnel national avant d'avoir recours aux VNU. UN وقالت بعض الوفود إنها بينما تدرك اﻷعباء الملقاة على الممثلين المقيمين بسبب مهمة التنسيق، ترى من المستصوب الاستعانة بموظفين محليين قبل اللجوء إلى متطوعي اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more