"'il utilise" - Translation from French to Arabic

    • يستخدمها
        
    • مناقصات
        
    N'importe quel tireur peut atteindre la cible avec l'arme qu'il utilise tous les jours. Open Subtitles أى صياد محترف يمكنه إصابة الهدف بالبندقية التي يستخدمها كل يوم.
    Chaque Membre est responsable des moyens et des méthodes qu'il utilise à cette fin. UN ويكون كل عضو مسؤولاً عن الوسائل والأساليب التي يستخدمها لتحقيق هذا الغرض.
    Chaque Membre est responsable des moyens et des méthodes qu'il utilise à cette fin. UN ويكون كل عضو مسؤولاً عن الوسائل والأساليب التي يستخدمها لتحقيق هذا الغرض.
    Chaque Membre est responsable des moyens et des méthodes qu'il utilise à cette fin. UN ويكون كل عضو مسؤولاً عن الوسائل والأساليب التي يستخدمها لتحقيق هذا الغرض.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'il utilise la publicité pour inviter les fournisseurs éventuels. UN 98 - ووافق مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على توصية المجلس بطرح مناقصات علنية لدعوة البائعين المحتملين إلى تقديم عطاءات.
    Aux termes des Licences publiques générales, nul n'est soumis à des restrictions par le logiciel qu'il utilise. UN ووفقا للتراخيص العمومية للعموم، ينبغي ألا تفرض البرامج الحاسوبية قيودا على من يستخدمها.
    Ces créatures qu'il utilise, ils sont exotiques. Disque d'acquérir, difficile à maintenir. Open Subtitles هذه المخلوقات التي يستخدمها غريبة من الصعب الحصول والحفاظ عليها
    Il a mis un point d'honneur à développer ce réseau très étendu, qu'il utilise pour la distribution. Open Subtitles انه فخور جدا ببناء هذه الشبكه بعيده المدى والتى كان يستخدمها فى التوزيع
    Il a un artefact qu'il utilise contre ceux qui sont une menace. Open Subtitles و الآن بحوزته قطعة أثرية و هو يستخدمها للقتل لأي شخص يُشكِل تهديداً لكِ
    Il est incapable de ressentir de l'empathie pour elles. Pour lui, ce sont des outils qu'il utilise, pas différent d'un jerricane d'essence et d'une allumette. Open Subtitles لا يملك قدرة التعاطف معهم إنهم بالنسبة إليه أدوات يستخدمها
    On ramène n'importe quel artefact qu'il utilise emmène le dans l'Entrepôt. Open Subtitles سناخذ أي قطعة أترية يستخدمها لدخول المستودع
    13.1 Le Contractant autorise l'Autorité à envoyer ses inspecteurs à bord des navires et installations qu'il utilise aux fins de ses activités dans le secteur d'exploration pour : UN ٣١-١ يسمح المتعاقد للسلطة بإرسال مفتشيها على متن السفن والمنشآت التي يستخدمها للقيام بأنشطة في قطاع الاستكشاف بهدف:
    14.1 Le Contractant autorise l'Autorité à envoyer ses inspecteurs à bord des navires et installations qu'il utilise aux fins de ses activités dans le secteur d'exploration pour : UN 14-1 يسمح المتعاقد للسلطة بإرسال مفتشيها على متن السفن والمنشآت التي يستخدمها للقيام بأنشطة في قطاع الاستكشاف بهدف:
    14.1 Le Contractant autorise l'Autorité à envoyer ses inspecteurs à bord des navires et installations qu'il utilise aux fins de ses activités dans le secteur d'exploration pour : UN 14-1 يسمح المتعاقد للسلطة بإرسال مفتشيها على متن السفن والمنشآت التي يستخدمها للقيام بأنشطة في قطاع الاستكشاف بهدف:
    14.1 Le Contractant autorise l'Autorité à envoyer ses inspecteurs à bord des navires et installations qu'il utilise aux fins de ses activités dans le secteur d'exploration pour : UN ٤١-١ يسمح المتعاقد للسلطة بإرسال مفتشيها على متن السفن والمنشآت التي يستخدمها للقيام بأنشطة في قطاع الاستكشاف بهدف:
    Son véhicule principal est la violence; son objectif est la destruction et non le développement; ses doctrines sont fondées sur l'intolérance; et s'agissant des moyens qu'il utilise et les effets qu'il produit, il détruit totalement les droits de l'homme. UN فأداته اﻷساسية هي العنف؛ وهدفه الدمار عوضا عن التنمية؛ ومبادئه تقوم على التعصب؛ وهو يدمر حقوق اﻹنسان من خلال اﻷساليب التي يستخدمها واﻷثر الذي يتركه تدميرا كاملا.
    À la vérité, le dernier à avoir le droit de parler ainsi est Israël, car chacun sait que cette entité possède un formidable arsenal d'armes nucléaires et des stocks d'autres armes de destruction massive qu'il utilise pour terroriser les États de la région. UN وفي حقيقة اﻷمر أنه آخر من يحق له أن يتحدث بمثل هذا الكلام. ﻷن الجميع يعرف أن كيانه يمتلك ترسانة نووية هائلة ومخزونا من أسحلة الدمار الشامل اﻷخرى يستخدمها ﻹرهاب دول المنطقة.
    20. L'inconvénient de cette solution tient au fait que le pays consommateur n'a pas à rendre compte des émissions liées à l'électricité qu'il utilise. UN ٠٢- وأما عيب هذا الخيار فهو أن البلد المستورد ليس عليه أن يحسب الانبعاثات المرتبطة بالكهرباء التي يستخدمها.
    4. Soucieux d'améliorer la communication de l'information, le BSCI a établi une liste des principaux termes qu'il utilise dans ses rapports et ses activités, qui peut être consultée sur son site Web. UN 4 - وبغية الاستمرار في تحسين فعالية المكتب في الإبلاغ عن النتائج، فقد نشر على موقعه قائمة بالمصطلحات الأساسية للرقابة التي يستخدمها في تقاريره وفي ما يتعلق بالأنشطة التي يضطلع بها.
    14.1 Le contractant autorise l'Autorité à envoyer ses inspecteurs à bord des navires et installations qu'il utilise pour ses activités dans la zone d'exploration pour : UN 14-1 يسمح المتعاقد للسلطة بإرسال مفتشيها على متن السفن والمنشآت التي يستخدمها للقيام بأنشطة في قطاع الاستكشاف بهدف:
    Au paragraphe 98, le Comité indiquait que l'ONUDC avait souscrit à sa recommandation tendant à ce qu'il utilise la publicité pour inviter les fournisseurs éventuels à soumissionner. UN 443 - في الفقرة 98، أوضح المجلس أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة يتفق مع توصية المجلس بطرح مناقصات علنية لدعوة البائعين المحتملين إلى تقديم عطاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more