"'il y ait" - Translation from French to Arabic

    • يكون هناك
        
    • تكون هناك
        
    • من الواضح أن تحقيق
        
    • يكون ثمة ما
        
    • لا ينشأ تعارض
        
    • النظر عن وجود
        
    • أكان هناك
        
    • النظر عما إذا كان قد
        
    • بصرف النظر عمّا
        
    • تدخل إلى ساحة
        
    Il est possible qu'il y ait une prise de conscience insuffisante des effets à long terme de cette violence, notamment envers les filles et les garçons. UN وقد لا يكون هناك فهم كاف لتأثير ذلك العنف على المدى الطويل، بما في ذلك العنف الذي يعاني منه منها الفتيات والفتيان.
    Nous savons particulièrement à coeur qu'il y ait une action concertée et soutenue au niveau international visant à éliminer le fléau du terrorisme. UN ونحن نتوق بشكل خاص إلى أن يكون هناك عمل متضافر ومتواصل والتزام بالتعاون على الصعيد الدولي بغية استئصال آفة الإرهاب.
    Il est inévitable qu'il y ait des conflits entre les valeurs traditionnelles et le nouveau système de gouvernement introduit depuis l'indépendance. UN ومما لا مفر منه أن يكون هناك تضارب بين هذه القيم التقليدية ونظام الحكم الجديد الذي تم استحداثه منذ الاستقلال.
    Il est possible qu'il y ait des obstacles d'ordre culturel. UN وعلى صعيد المفاهيم الثقافية، فمن الممكن أن تكون هناك بعض العقبات.
    Il voulait qu'il y ait un autre vol pour vous défendre et être votre héros. Open Subtitles أراد أن تكون هناك سرقة آخرى فرصة آخري ليقوم بحمايتك ليكون بطلك
    Le fait qu'il y ait ou non bénéfice et, s'il y en a un, son montant, dépend bien évidemment de l'incidence du risque effectivement encouru. UN ولكن من الواضح أن تحقيق أو عدم تحقيق الأرباح، وأن مبلغ الأرباح، إن تحققت، يعتمدان على مدى المخاطرة المتكبدة بالفعل.
    J'ai peur qu'il y ait eu un décès dans la famille. Open Subtitles أنا أخشى بأن يكون هناك حالة وفاة في العائله
    Espérons qu'il y ait encore une loge royale la semaine prochaine Open Subtitles دعونا نأمل ان يكون هناك مربع الملكي الأسبوع المقبل.
    Il est possible qu'il y ait eu quelques exagérations concernant l'étendue de mes capacités. Open Subtitles من الممكن أن يكون هناك بعض المبالغة فيما يخص مدى قدراتي
    Et il n'y a aucune raison, pour autant que je sache, pour qu'il y ait un moindre changement dans nos relations. Open Subtitles وليسهناكسبب ، بقدرماأناقلق ، أنه ينبغي أن يكون هناك أي تغير في طريقة تعاملنا مع بعضنا البعض
    Le manuscrit se finit avant qu'il y ait tout indice... Open Subtitles المخطوطة انتهت قبل ان يكون هناك اى توضيح
    Non, tu aimes le fait qu'il y ait toujours quelqu'un à la maison qui s'inquiètes pour toi, qui se fait du soucis pour toi. Open Subtitles لا , انت تقدر حقيقة ان ان يكون هناك شحص مازال في البيت الذي يقلق عليك و يهتم بك
    201. Les Chinois : Il est possible qu'il y ait au Cambodge jusqu'à 200 000 Chinois de souche. UN قد يكون هناك في كمبوديا عدد كبير يصل إلى ٠٠٠ ٠٠٢ من عرق صيني.
    Il faut également qu'il y ait à ce moment-là nécessité de prendre une décision. UN ثمة متطلب آخر، وهو أن يكون هناك عندئذ قرار يتعين اتخاذه.
    De commuer toutes les condamnations à mort en condamnations à perpétuité afin qu'il y ait une possibilité de révision et, éventuellement, de libération; UN تخفيف كل أحكام الإعدام كيما تكون هناك إمكانية لإعادة النظر وإطلاق السراح في خاتمة المطاف.
    Il se peut qu'il y ait aussi des différences de formats et de modes de classification adoptés pour la présentation des états financiers et du budget. UN وقد تكون هناك أيضا اختلافات في الأشكال ومخططات التصنيف المعتمدة لعرض البيانات المالية والميزانية.
    Or, pour qu'il y ait une telle contravention, il ne suffit pas que le défaut soit irréparable. UN ولكي تكون هناك مخالفة لأحكام العقد، لا يكفي وجود عيب غير قابل للإصلاح.
    Il s'agit de faire croître l'économie pour qu'il y ait suffisamment de richesse pour qu'elle soit répartie équitablement parmi notre population. UN وإنما يعني جعل الاقتصاد ينمو حتى تكون هناك ثروة تكفي لتقسيمها بإنصاف بين سكاننا.
    Le fait qu'il y ait ou non bénéfice et, s'il y en a un, son montant dépend bien évidemment de l'incidence du risque effectivement encouru. UN غير أنه من الواضح أن تحقيق أو عدم تحقيق أرباح، ومبلغ هذه الأرباح إن تحققت، يعتمدان على أثر الخطر الذي كان هناك تعرُّض لـه فعلاً.
    - En second lieu, les effets du retrait peuvent être envisagés de façon autonome, sans qu'il y ait lieu de s'interroger sur les effets (infiniment plus complexes) de la réserve elle-même. UN - وثانياً، إن آثار السحب يمكن تناولها بطريقة مستقلة دون أن يكون ثمة ما يدعو إلى التساؤل عن الآثار (الأكثر تعقيدا) والمترتبة على التحفظ نفسه.
    53. Le Comité recommande que les objectifs des projets soient clairement définis et quantifiés afin qu'il y ait une bonne adéquation entre ces objectifs et les ressources et que le partenaire ait une idée claire des buts à atteindre à la fin de la période considérée. UN ٥٣ - ويوصي المجلس بتوخي الوضوح في تحديد أهداف المشاريع وبيانها باﻷرقام، بحيث لا ينشأ تعارض بين اﻷهداف والمدخلات، وبحيث يكون لدى الوكالة المنفذة فكرة واضحة عن اﻷهداف المتوخى تحقيقها في نهاية فترة المشروع.
    Ce préjudice pourrait alors faire l'objet de réparation qu'il y ait ou non preuve de perte pécuniaire. UN وفي هذه الحالات، يجوز التعويض عن الأضرار بصرف النظر عن وجود دليل على تكبد أية خسارة نقدية.
    Cela doit être notre mission centrale, qu'il y ait ou non des progrès politiques, et nous devons accomplir cette mission. UN هذه هي المهمة المركزية سواء أكان هناك تقدم سياســـي أم لم يكن.
    (Notes du tableau 18) a Comprend toutes les affaires à l'occasion desquelles ONU-Habitat a représenté le Secrétaire général en qualité de défendeur, qu'il y ait eu décision ou non, y compris les cas de sursis à exécution. UN (أ) تشمل جميع القضايا التي تولّى فيها موئل الأمم المتحدة تمثيل الأمين العام بصفته مدعى عليه، بصرف النظر عما إذا كان قد صدر حكم في القضية، بما في ذلك طلبات وقف التنفيذ.
    Une variante du paragraphe 5 pourrait être la suivante: " La constitution du tribunal arbitral se poursuit ou celui-ci est maintenu, qu'il y ait ou non contestation du caractère approprié ou suffisant de la notification. UN ولعلّ الاستعاضة عن الفقرة 5 بما يلي يزيدها وضوحاً: " يتواصل إنشاء هيئة التحكيم واستمرارها بصرف النظر عمّا إذا كان هناك طعن في مدى ملاءمة الإشعار بالتحكيم أو كفايته.
    L'Instance se félicite de l'initiative prise par l'UNESCO en vue de l'élaboration d'une convention sur le patrimoine intangible et demande à ce qu'il y ait participation, consultation et dialogue avec elle et avec les peuples autochtones. UN 102 - ويرحب المنتدى بمبادرة اليونسكو بوضع مشروع اتفاقية للتراث غير المادي ويطلب منها أن تدخل إلى ساحة المشاركة مع الشعوب الأصلية ومعه وأن تتشاور وتفتح باب الحوار معهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more