"'ils imposent aux" - Translation from French to Arabic

    • تفرضها على
        
    4. Lorsqu'un système de contrôle et de surveillance convenu aux plans sous-régional, régional ou mondial est en vigueur, les États veillent à ce que les mesures qu'ils imposent aux navires battant leur pavillon soient compatibles avec ce système. UN ٤ - في الحالات التي يطبق فيها نظام متفق عليه على الصعيد دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي أو العالمي للرصد والمراقبة والاشراف، تكفل الدول توافق التدابير التي تفرضها على السفن الرافعة لعلمها مع ذلك النظام.
    4. Lorsqu'un système de contrôle et de surveillance convenu aux plans sous-régional, régional ou mondial est en vigueur, les États veillent à ce que les mesures qu'ils imposent aux navires battant leur pavillon soient compatibles avec ce système. UN ٤ - في الحالات التي يطبق فيها نظام متفق عليه على اﻷصعدة دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي أو العالمي للرصد والمراقبة والاشراف، تكفل الدول توافق التدابير التي تفرضها على السفن الرافعة لعلمها مع ذلك النظام.
    4. Lorsqu'un système de contrôle et de surveillance convenu aux plans sous-régional, régional ou mondial est en vigueur, les États veillent à ce que les mesures qu'ils imposent aux navires battant leur pavillon soient compatibles avec ce système. UN ٤ - في الحالات التي يطبق فيها نظام متفق عليه على اﻷصعدة دون اﻹقليمي أو اﻹقليمي أو العالمي للرصد والمراقبة والاشراف، تكفل الدول توافق التدابير التي تفرضها على السفن الرافعة لعلمها مع ذلك النظام.
    4. Lorsqu'un système de contrôle et de surveillance convenu aux plans sous-régional, régional ou mondial est en vigueur, les États veillent à ce que les mesures qu'ils imposent aux navires battant leur pavillon soient compatibles avec ce système. UN 4 - في الحالات التي يطبق فيها نظام متفق عليه على الصعد دون الإقليمي أو الأقاليمي أو العالمي للرصد والمراقبة والإشراف، تكفل الدول توافق التدابير التي تفرضها على السفن الرافعة لعلمها مع ذلك النظام.
    Il faudrait éviter les deux poids deux mesures, et tous les pays devraient soumettre leurs propres actes aux mêmes examens et aux mêmes objectifs qu'ils imposent aux autres. UN وينبغي اجتناب ازدواجية المعايير ومن ثم يتوجب على البلدان كافة أن تخضع تصرفاتها لنفس الفحص الدقيق الذي تخضع له تصرفات الغير وأن تفرض على نفسها الأهداف التي تفرضها على الآخرين.
    Il faudrait йviter les deux poids deux mesures, et tous les pays devraient soumettre leurs propres actes aux mкmes examens et aux mкmes objectifs qu'ils imposent aux autres. UN وينبغي اجتناب ازدواجية المعايير ومن ثم يتوجب على البلدان كافة أن تخضع تصرفاتها لنفس الفحص الدقيق الذي تخضع له تصرفات الغير وأن تفرض على نفسها الأهداف التي تفرضها على الآخرين.
    4. Lorsqu'un système régional d'observation, de contrôle et de surveillance est en vigueur, les États du pavillon doivent s'assurer que les mesures qu'ils imposent aux navires battant leur pavillon sont compatibles avec ce système. UN ٤ - حيث يطبق نظام متفق عليه إقليميا للرصد والمراقبة والاشراف، تكفل الدول اتساق التدابير التي تفرضها على السفن التي ترفع علمها مع ذلك النظام.
    4. Lorsqu'un système régional d'observation, de contrôle et de surveillance est en vigueur, les États du pavillon doivent s'assurer que les mesures qu'ils imposent aux navires battant leur pavillon sont compatibles avec ce système. UN ٤ - حيث يطبق نظام متفق عليه إقليميا للرصد والمراقبة والاشراف، تكفل الدول اتساق التدابير التي تفرضها على السفن التي ترفع علمها مع ذلك النظام.
    4. Lorsqu'un système régional d'observation, de contrôle et de surveillance est en vigueur, les États du pavillon doivent s'assurer que les mesures qu'ils imposent aux navires battant leur pavillon sont compatibles avec ce système. UN ٤ - حيث يطبق نظام متفق عليه إقليميا للرصد والمراقبة واﻹشراف، تكفل الدول اتساق التدابير التي تفرضها على السفن التي ترفع علمها مع ذلك النظام.
    Les règles actuelles du commerce et de la finance internationaux, et notamment les subventions que les pays riches versent en abondance à leurs agriculteurs et les restrictions qu'ils imposent aux pays en développement cherchant à pénétrer leurs marchés, mettent les pays en développement dans une position extrêmement désavantageuse. UN 16 - وختاما، ذكر أن البلدان النامية تواجه وضعا غير موات تماما بسبب القواعد الحالية للنظام التجاري والمالي الدولي، ولا سيما نتيجة الإعانات المالية التي تمنحها البلدان الغنية لقطاعات الزراعة فيها والقيود التي تفرضها على إمكانية وصول البلدان النامية إلى السوق.
    Proclamer les droits fondamentaux des victimes de la traite est une chose. Préciser, de manière suffisamment détaillée, quels sont véritablement ces droits et quelles sont les obligations qu'ils imposent aux États en est une autre. UN 63- إن الإصرار على الحقوق الإنسانية لضحايا الاتجار شيء وتحديد تلك الحقوق في الواقع والالتزامات التي تفرضها على الدول، بما يكفي من التفاصيل، شيء آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more