Considérant que les actes de disparition forcée constituent des crimes contre l'humanité, tels qu'ils sont définis dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, | UN | وإذ يقر بأن أفعال الاختفاء القسري جرائمُ ضد الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Considérant que les actes de disparition forcée constituent des crimes contre l'humanité, tels qu'ils sont définis dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, | UN | وإذ يقر بأن أفعال الاختفاء القسري جرائمُ ضد الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Reconnaissant que les actes de disparition forcée peuvent constituer des crimes contre l'humanité, tels qu'ils sont définis dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, | UN | وإذ يسلِّم بأن أعمال الاختفاء القسري قد تشكل جرائم في حق الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
La Réunion est ouverte aux États parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, tels qu'ils sont définis au paragraphe 2 de l'article premier de la Convention. | UN | يفتح باب الاشتراك في الاجتماع للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، حسب تعريفها في الفقرة ٢ من المادة ١ من الاتفاقية. |
Les Réunions des États Parties sont ouvertes aux États Parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, tels qu'ils sont définis au paragraphe 2 de l'article premier de la Convention. | UN | يفتح باب الاشتراك في اجتماعات الدول اﻷطراف للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢، حسب تعريفها في الفقرة ٢ من المادة ١ من الاتفاقية. |
Consciente de la nécessité de promouvoir et protéger partout dans le monde les droits de l'homme fondamentaux tels qu'ils sont définis dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et d'autres instruments, pactes et déclarations relatifs aux droits de l'homme, | UN | اذ تقر بالحاجة الى القيام على الصعيد العالمي بتعزيز وحماية حقوق الانسان اﻷساسية كما تم تعريفها في اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان والصكوك والمواثيق والاعلانات اﻷخرى المتعلقة بحقوق الانسان، |
9.2 Le Comité prend note du grief du requérant qui dit avoir été soumis à la torture telle qu'elle est définie au paragraphe 1 de l'article premier de la Convention ou à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants tels qu'ils sont définis au paragraphe 1 de l'article 16. | UN | 9-2 تحيط اللجنة علماً بالادعاء بأن صاحب البلاغ تعرض للتعذيب، كما تعرفه الفقرة 1 من المادة 1، و/أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كما تعرفها الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية. |
iii) Augmentation du pourcentage des fonctionnaires ayant réalisé leurs objectifs en matière d'apprentissage tels qu'ils sont définis dans le système électronique d'évaluation et de notation des fonctionnaires. | UN | ' 3` ازدياد نسبة الموظفين الذين أكملوا بنجاح أهداف التعلم التي حددوها في النظام الإلكتروني لتقييم الأداء. |
Considérant que les actes de disparition forcée peuvent constituer des crimes contre l'humanité tels qu'ils sont définis dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, | UN | وإذ يسلِّم بأن أعمال الاختفاء القسري قد تكون بمثابة جرائم ضد الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Considérant que les actes de disparition forcée peuvent constituer des crimes contre l'humanité tels qu'ils sont définis dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, | UN | وإذ يقر بأن أعمال الاختفاء القسري قد تكون بمثابة جرائم ضد الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Considérant que les actes de disparition forcée peuvent constituer des crimes contre l'humanité tels qu'ils sont définis dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, | UN | وإذ يقر بأن أعمال الاختفاء القسري قد تكون بمثابة جرائم ضد الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Considérant que les actes de disparition forcée peuvent constituer des crimes contre l'humanité tels qu'ils sont définis dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, | UN | وإذ يسلِّم بأن أعمال الاختفاء القسري قد تكون بمثابة جرائم ضد الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Considérant que les actes de disparition forcée constituent des crimes contre l'humanité, tels qu'ils sont définis dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale (A/CONF.183/9), | UN | وإذ تقر بأن أفعال الاختفاء القسري تعد جرائم ضد الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9)، |
Considérant que les actes de disparition forcée constituent des crimes contre l'humanité, tels qu'ils sont définis dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale (A/CONF.183/9), | UN | وإذ تقر بأن أفعال الاختفاء القسري تعد جرائم ضد الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9)، |
Considérant que les actes de disparition forcée constituent des crimes contre l'humanité, tels qu'ils sont définis dans le Statut de Rome de la Cour pénale internationale (A/CONF.183/9), | UN | وإذ تقر بأن أفعال الاختفاء القسري تعد جرائم ضد الإنسانية كما ورد تعريفها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9)، |
Les services sociaux de base, tels qu'ils sont définis dans le Programme d'action de Copenhague, comprennent l'éducation de base, les soins de santé primaires, les services de planification familiale, l'approvisionnement en eau salubre et la fourniture de services d'assainissement à bas prix et les programmes de nutrition. | UN | والخدمات الاجتماعية اﻷساسية، حسب تعريفها في برنامج عمل كوبنهاغن، تتضمن التعليم اﻷساسي، والرعاية الصحية اﻷولية، وخدمات تنظيم اﻷسرة، والمياه المأمونة والمرافق الصحية المنخفضة التكاليف، وبرامج التغذية. |
Autrement dit, la Commission a seulement le pouvoir de calculer le coût de la vie dans les lieux d'affectation tels qu'ils sont définis dans les documents pertinents, c'est-à-dire les Statuts du personnel des différentes organisations. | UN | وبعبارة أخرى، نقول إن اللجنة لا تملك سوى سلطة حساب تكلفة المعيشة في مراكز العمل حسب تعريفها في النصوص ذات الصلة، أي وفقا للنظام اﻷساسي للموظفين في مختلف المنظمات. |
Les enfants qui n'ont pas atteint l'âge de 18 ans ne seront pas recrutés dans l'armée ou dans des groupes armés ni autorisés à prendre part à des actes de violence tels qu'ils sont définis dans l'article premier de la présente Déclaration. " | UN | ولا يجب تجنيد اﻷطفال الذين لم يبلغوا سن ٨١ عاما في القوات المسلحة أو الجماعات المسلحة و/أو السماح لهم بالانضمام إليها أو السماح لهم بالمشاركة في أعمال العنف حسب تعريفها في المادة ١ من هذا اﻹعلان " . |
Tels qu'ils sont définis dans l'AGCS, ces services comprennent les services d'architecture, les services d'ingénierie, les services intégrés d'ingénierie et les services d'aménagement urbain et d'architecture paysagère. | UN | وتشمل هذه الخدمات، كما تم تعريفها في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، الخدمات المعمارية، والخدمات الهندسية، والخدمات الهندسية المتكاملة وخدمات التخطيط المدني وخدمات هندسة المناظر الطبيعية. |
Le Programme d'action de Bruxelles réaffirme que les objectifs propres aux PMA, tels qu'ils sont définis dans le Programme Action 21 et le Programme d'action de la Conférence Rio+5, ainsi que les engagements contractés au titre des accords multilatéraux concernant la protection de l'environnement sont le fondement de l'action menée pour aider les PMA. | UN | وأعاد برنامج عمل بروكسل التأكيد على الأهداف التي تخص أقل البلدان نمواً بالتحديد، كما تم تعريفها في جدول أعمال القرن 21 ومؤتمر قمة ريو+5، وعلى الالتزامات الناشئة عن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، باعتبارها القاعدة الرئيسية لاتخاذ إجراءات تدعم أقل البلدان نمواً. |
9.2 Le Comité prend note du grief du requérant qui dit avoir été soumis à la torture telle qu'elle est définie au paragraphe 1 de l'article 1 de la Convention ou à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants tels qu'ils sont définis au paragraphe 1 de l'article 16. | UN | 9-2 تحيط اللجنة علماً بالادعاء بأن صاحب البلاغ تعرض للتعذيب، كما تعرفه الفقرة 1 من المادة 1، و/أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، كما تعرفها الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية. |
iii) Augmentation du pourcentage des fonctionnaires ayant réalisé leurs objectifs en matière d'apprentissage tels qu'ils sont définis dans le système électronique d'évaluation et de notation des fonctionnaires | UN | ' 3` ازدياد نسبة الموظفين الذين أكملوا بنجاح أهداف التعلم التي حددوها في النظام الإلكتروني لتقييم الأداء |
Les actes de terrorisme, tels qu'ils sont définis par l'article 505 du Code pénal, encourent une peine variant, selon les circonstances, de 10 ans de détention criminelle à la peine de mort. | UN | تترتب على الأعمال الإرهابية وفقا لتعريفها في المادة 505 من القانون الجنائي، عقوبات تتراوح، بحسب الظروف، بين السجن لمدة 10 سنوات والإعدام. |