"'immenses" - Translation from French to Arabic

    • هائلة
        
    • هائلا
        
    • جمة
        
    • جبارة
        
    • هائل من
        
    La fin de la guerre froide aurait dû libérer pour le développement d'immenses ressources. UN وكان انتهاء الحرب الباردة حريا أن يؤدي الى تحرير موارد هائلة وتخصيصها للتنمية.
    Elle a détruit d'immenses ressources matérielles que l'humanité avait acquises au cours de plusieurs siècles. UN وتم تدمير موارد مادية هائلة والقضاء عليها، وهي موارد بناها اﻹنسان على مدى عقود عديدة.
    La fin de la guerre froide aurait dû libérer pour le développement d'immenses ressources. UN وكان انتهاء الحرب الباردة حريا أن يؤدي الى تحرير موارد هائلة وتخصيصها للتنمية.
    Au cours des 50 dernières années, la République de Corée a fait des progrès immenses en matière de développement social. UN لقد خطت جمهورية كـوريا على مدى السنوات اﻟ ٥٠ الماضية خطوات هائلة على طـــريق التنمية الاجتماعية.
    La communauté internationale a entrepris un effort massif en matière de secours humanitaire pour soulager les immenses souffrances humaines entraînées par la crise du Rwanda. UN لقد بذل المجتمع الدولي جهدا غوثيا إنسانيا هائلا للتخفيف من المعاناة اﻹنسانية الكبيرة الناجمة عن اﻷزمة في رواندا.
    À cet égard, bien que le situation politique se soit généralement améliorée, d'immenses difficultés demeurent pour ce qui est d'encourager une culture de tolérance politique. UN وفي ذلك الصدد، ورغم التحسن في الحالة السياسية عموما، لا تزال صعوبات جمة تعترض ترسيخ ثقافة التسامح السياسي.
    Les armes légères sont à l'origine de souffrances humaines immenses dans le monde entier. UN تتسبب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في معاناة إنسانية هائلة في جميع أنحاء العالم.
    Ce nouveau type de financement offre d'immenses possibilités. UN وينطوي هذا النوع من التمويل على فرصة هائلة.
    Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables. UN ومن ثم فإن مسؤولياتنا هائلة والتحديات الماثلة في المستقبل تكاد تكون ساحقة.
    L'intégration et la coopération Sud-Sud présentaient aujourd'hui d'immenses possibilités et devaient être soutenues et accompagnées. UN وأُشير إلى أن التكامل والتعاون فيما بين بلدان الجنوب يتيحان الآن فرصاً هائلة ينبغي الحفاظ عليها ودعمها.
    L'intégration et la coopération SudSud présentaient aujourd'hui d'immenses possibilités et devaient être soutenues et accompagnées. UN وأُشير إلى أن التكامل والتعاون فيما بين بلدان الجنوب يتيحان الآن فرصاً هائلة ينبغي الحفاظ عليها ودعمها.
    Les défis à relever sont si immenses que la communauté internationale doit agir dès maintenant, tout particulièrement dans le domaine des changements climatiques. UN والتحديات التي تواجهنا هائلة لدرجة أن الأمر يتطلب اتخاذ المجتمع الدولي لإجراءات فورية، وبخاصة في مجال تغير المناخ.
    Malheureusement, face à l'ampleur de la tâche, nos besoins sont immenses et les moyens disponibles modestes. UN ولكن لﻷســف، نظـــرا لضخامــــة المهمة، فإن احتياجاتنا هائلة والامكانات المتاحة لنا قليلة بالفعل.
    Des changements immenses et prometteurs semblent se présenter à nous chaque jour. UN ثمة تغيرات هائلة وواعدة يبدو أنها تغمرنا كل يوم.
    Depuis la création des Nations Unies, d'immenses mutations se sont opérées dans la situation internationale. UN ومنذ تأسيس اﻷمم المتحدة حدثت تغيرات هائلة في العالم وفي المنظمة ذاتها.
    Les dégâts sont immenses et pratiquement irréparables. UN كما أن الخسائر هائلة ولا يمكن تعويضها عمليا.
    D'immenses sacrifices ont été consentis par le peuple sud-africain et la communauté internationale dans son ensemble dans leur lutte contre ce fléau politique et social qu'est l'apartheid. UN فقد قدم شعب جنوب افريقيا والمجتمع الدولي، بمجمله تضحيات هائلة في كفاحهما ضد شرور الفصل العنصري السياسية والاجتماعية.
    Les mines terrestres continuent, longtemps après la fin des conflits, de causer des souffrances immenses et d'imposer des épreuves indicibles à de nombreuses populations dans le monde. UN لا تزال اﻷلغام البرية تسبب معاناة هائلة وآلاما لا يمكن وصفها لكثير من السكان في جميع أنحاء العالم بعد انتهاء الصراعات.
    Cendres et étincelles peuvent aussi efficacement qu'une bombe incendiaire déclencher d'immenses feux de forêt. UN ويمكن أن تشعل جمرة وشرارة نار حرائق هائلة في الغابات شأنهما في ذلك شأن قنبلة حارقة.
    L'harmonisation des métadonnées dans les registres exige cependant beaucoup de temps et demande des efforts immenses aux parties concernées. UN بيد أن مواءمة البيانات الفوقية في السجلات يستغرق وقتا طويلا ويستلزم جهدا هائلا من الأطراف المعنية.
    Le peuple libyen déploie des efforts immenses pour s'organiser et reprendre son destin en main. UN ويبذل الشعب الليبـي جهودا جبارة للتنظيم وتقرير مصيره بنفسه.
    Les inégalités mondiales sont immenses. UN فهناك قدر هائل من عدم المساواة على مستوى العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more