"'impact environnemental" - Translation from French to Arabic

    • الأثر البيئي
        
    • الآثار البيئية
        
    • التأثير البيئي
        
    • والتأثيرات البيئية
        
    • والآثار البيئية
        
    • بالآثار البيئية
        
    Des études d'impact environnemental ont été prévues pour chaque pays et devraient être conclues en décembre 2011. UN وكان من المقرر استكمال دراسات الأثر البيئي بالنسبة لكل بلد في كانون الأول/ ديسمبر 2011.
    Il demande plus de précisions concernant les conclusions des évaluations d'impact environnemental menées au Bangladesh, au Kenya, en République démocratique du Congo et au Rwanda, et concernant les mesures qui ont été prises. UN وقال إن هناك حاجة إلى تقديم المزيد من التفاصيل عن نتائج تقييمات الأثر البيئي التي أُجريت في بنغلاديش وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكينيا ورواندا، وكذلك عن التدابير التي اتُخذت.
    Réalisation d'études d'impact environnemental et mise en œuvre d'un plan d'action écologique, en réponse à l'obligation faite à l'ONU d'étudier les effets de ses opérations de maintien de la paix sur l'environnement UN إجراء دراسات الأثر البيئي وتنفيذ خطة عمل بيئية تتناول مسؤولية الأمم المتحدة في مراعاة الأثر البيئي لبعثات حفظ السلام
    Il faut également aider les pays à se mettre à même d'évaluer les études d'impact environnemental et social et d'en suivre l'application, aux étapes ultérieures d'une opération minière. UN ويتعين تعزيز القدرة على تخمين تقييمات الآثار البيئية والاجتماعية، ورصدها في مراحل لاحقة من المشاريع.
    :: Étude de l'impact environnemental sur les communautés locales avant et après l'exécution du projet; UN :: دراسة الآثار البيئية في المجتمعات المحلية قبل وبعد تنفيذ المشروع.
    La base de données centrale est importante aussi comme source d'information pour l'établissement de scénarios de référence aux fins des évaluations d'impact environnemental. UN والمستودع المركزي للبيانات مهم أيضا بوصفه مصدر معلومات يمكن على أساسه تحديد خط أساس لأغراض تقييم التأثير البيئي.
    Il a également été dit qu'il était nécessaire d'harmoniser les instruments internationaux en ce qui concerne les obligations de réaliser des études d'impact environnemental. UN كما أُعرب عن رأي يؤيد ضرورة تنسيق الاحتياجات المتعلقة بتقييمات الأثر البيئي في الصكوك الدولية.
    Ces mesures comprennent notamment les études de faisabilité ou évaluations de l'impact environnemental et social nécessaires, de même que les opérations d'acquisitions foncières requises pour le projet. UN وتشمل هذه الخطوات إنجاز كل ما هو ضروري من دراسات الجدوى أو تقييمات الأثر البيئي والاجتماعي، فضلاً عن حيازة الأرض عندما يلزم ذلك لتنفيذ المشروع.
    Aucune évaluation n'a été faite de l'impact environnemental ou social de ces projets. UN ولم يتم إجراء تقييمات الأثر البيئي أو الاجتماعي للمشاريع.
    Cela est en particulier nécessaire dans le cas des évaluations de l'impact environnemental et des outils de gestion par zone. UN وهذا الأمر ضروري جداً فيما يتعلق بتقييمات الأثر البيئي وأدوات الإدارة القائمة على أساس المناطق.
    La compagnie a commencé à exploiter le site au milieu de l'année 2004, sans qu'aucune évaluation d'impact environnemental et social soit réalisée. UN وبدأت الشركة أعمالها في منتصف عام 2004. ولم تُجرَ أي دراسة لتقييم الأثر البيئي والاجتماعي للمشروع.
    En outre, l'Office a organisé, comme suite aux activités entreprises précédemment, une réunion sur l'impact environnemental des activités de contrôle des précurseurs et de destruction des substances saisies. UN وقام المكتب أيضا بتنظيم اجتماع متابعة بشأن الأثر البيئي المتصل بمراقبة السلائف وتدمير المواد التي يتم الاستيلاء عليها.
    Étude sur l'intégration de l'évaluation d'impact environnemental aux projets tout au long de leur durée UN وثيقة عن إدراج تقييم الأثر البيئي طوال مدة المشروع
    :: Agence nationale de l'environnement du Kenya, expert principal enregistré pour mener les études d'impact environnemental et les audits environnementaux UN :: هيئة كينيا الوطنية للإدارة البيئية خبير رائد مسجل في تقييم الأثر البيئي والتدقيق البيئي
    Les communications insistent aussi sur l'importance d'intégrer les évaluations de l'impact environnemental et l'estimation de la valeur des ressources de la biodiversité dans la planification en matière d'adaptation. UN وتؤكد البلاغات أيضاً على أهمية إدماج تقديرات الأثر البيئي وتقييم موارد التنوع البيولوجي في التخطيط للتكيف.
    Une deuxième mesure pourrait consister à procéder à des études d'impact environnemental préalables. UN والخطوة الثانية يمكن أن تتمثل في تطبيق إجراء تقييم الأثر البيئي بشكل مسبق.
    :: Réalisation d'études d'impact environnemental et mise en œuvre d'un plan d'action écologique, en réponse à l'obligation faite à l'ONU d'étudier les effets de ses opérations de maintien de la paix sur l'environnement UN :: إجراء دراسات الأثر البيئي وتنفيذ خطة عمل بيئية تتناول مسؤولية الأمم المتحدة في مراعاة الأثر البيئي لبعثات حفظ السلام
    Aux Bahamas, la priorité va à la remise en état et à la modernisation des réseaux électriques et aux évaluations de l'impact environnemental. UN وفي جزر البهاما، تُعطى الأولوية لإصلاح وتحديث نظم الطاقة الكهربائية واستخدام تقييمات الآثار البيئية.
    Modèles de législation incluant les exigences en matière de < < certificat de non objection > > pour les évaluations de l'impact environnemental et les prospections sismiques UN تشريعات نموذجية بما في ذلك متطلبات شهادة عدم الاعتراض بالنسبة لتقييم الآثار البيئية وعمليات المسح للاهتزازات الأرضية
    Modèles de législation incluant les exigences en matière de < < certificat de non objection > > pour les évaluations de l'impact environnemental et les prospections sismiques UN تشريعات نموذجية بما في ذلك متطلبات شهادة عدم الاعتراض بالنسبة لتقييم الآثار البيئية وعمليات المسح للاهتزازات الأرضية
    La base de données centrale est importante aussi comme source d'information pour l'établissement de scénarios de référence aux fins des évaluations d'impact environnemental. UN والمستودع المركزي للبيانات مهم أيضا بوصفه مصدر معلومات يمكن على أساسه تحديد خط أساس لأغراض تقييم التأثير البيئي.
    L'impact environnemental des activités d'extraction passées et les mesures à prendre pour remédier à la situation sont parmi les questions d'intérêt commun pour les partis politiques. UN وشملت المسائل المثيرة للاهتمام المشترك للأحزاب السياسية التأثير البيئي لأنشطة التعدين السابقة وسبل معالجة هذه الحالة.
    Il a permis de retracer l'évolution de la conception des téléphones portables depuis leur apparition dans les années 1980, notamment les diminutions successives du poids des appareils et les changements dans la composition des batteries, et déterminer l'incidence de cette évolution en termes d'impact environnemental des équipements en fin de vie. UN وهو يبحث في حركة تغييرات التصميم منذ إطلاق الهاتف النقال الحديث في ثمانينات القرن الماضي، مثل عمليات الخفض الكبير في الوزن والتغييرات التي أدخلت على النظرية الكيميائية المستخدمة في البطاريات والتأثيرات البيئية عند نهاية العمر الناجمة عن هذه التغييرات في التصميم.
    :: Favoriser par leurs votes les programmes politiques prenant en compte les OMD et l'impact environnemental; UN :: الإعراب المسموع عن الرأي بما يكفل تعزيز البرامج السياسية التي تراعي الأهداف الإنمائية للألفية والآثار البيئية
    Les pays abandonneront plus rapidement le DDT s'il existe un véritable produit de remplacement pour la pulvérisation à effet rémanent à l'intérieur des habitations qui, tout en ayant un effet durable et un rapport coût-efficacité comparable, tienne également compte des problèmes d'impact environnemental. UN وستتحرك البلدان بعيداً عن إستخدام الـ د.د.ت بصورة أسرع إذا كان هناك بديل حقيقي للرش الموضعي للأماكن المغلقة، حيث أن هذا البديل مع قيامة بتقديم نشاط ممتد المفعول وفعال تكاليفياً، فإنه يتصدى أيضاً للشواغل الخاصة بالآثار البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more