"'impact humanitaire des" - Translation from French to Arabic

    • بالآثار الإنسانية
        
    • للتأثير الإنساني
        
    Durant le débat général qu'a tenu le Comité spécial à sa 232e séance, on a évoqué les préoccupations qu'inspirait l'impact humanitaire des sanctions. UN 50- خلال المناقشة العامة التي دارت في الجلسة 232 للجنة الخاصة، أشير إلى الشواغل المتعلقة بالآثار الإنسانية للجزاءات.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a récemment reconvoqué le Groupe de référence sur les affaires humanitaires du Comité permanent interorganisations, qui sera chargé d'entreprendre et de coordonner sur le terrain des missions de surveillance et d'évaluation de l'impact humanitaire des sanctions et de fournir en temps voulu des informations complètes à ce sujet. UN وقد عقد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مؤخرا اجتماعات للجنة الدائمة للفريق المرجعي المشترك بين الوكالات والمعني بالآثار الإنسانية للجزاءات.
    À cet égard, la délégation autrichienne appelle l'attention sur la Conférence de Vienne sur l'impact humanitaire des armes nucléaires, qui doit se tenir les 8 et 9 décembre 2014. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفد بلده يوجه الانتباه إلى مؤتمر فيينا المقبل المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية، المقرر عقده في 8 و 9 كانون الأول/ديسمبر 2014.
    La Suisse a participé activement à la deuxième conférence sur l'impact humanitaire des armes nucléaires, organisée par le Mexique en février 2014, et salue l'offre faite par le Gouvernement autrichien d'organiser une conférence de suivi en 2014. UN وشاركت سويسرا بفعالية في المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية الذي استضافته المكسيك، كما ترحب بعرض حكومة النمسا عقد مؤتمر للمتابعة في أواخر عام 2014.
    Déterminées à traiter d'urgence la question de l'impact humanitaire des armes à sous-munitions, UN وتصميماً منها على التصدي عاجلاً للتأثير الإنساني الذي تتسبب فيه الذخائر العنقودية،
    Son gouvernement s'est félicité des conférences sur l'impact humanitaire des armes nucléaires, qui ont mis en évidence les effets dévastateurs irréversibles des armes nucléaires. UN وترحب حكومته بالمؤتمرين المعنيين بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية اللذين أبرزا الآثار المدمرة التي لا رجعة فيها للأسلحة النووية.
    74. Les récentes conférences sur l'impact humanitaire des armes nucléaires ont révélé la vulnérabilité de l'humanité dans le cas d'une utilisation intentionnelle ou accidentel des armes nucléaires. UN 74 - واسترسل يقول إن المؤتمرين الأخيرين المتعلقين بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية يكشفان عن أن الإنسانية ستعييها الحيلة في حالة الاستخدام المقصود أو العارض للأسلحة النووية.
    Sa délégation appelle à une participation massive de tous les États, dotés ou non d'armes nucléaires, à la troisième conférence sur l'impact humanitaire des armes nucléaires. UN وحث الدول على أن تتيح في سياق المؤتمر الثالث المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية قيام مشاركة واسعة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Réunion d'information sur le thème " La Conférence de Vienne sur l'impact humanitaire des armes nucléaires " (organisée par la Mission permanente de l'Autriche) UN إحاطة بشأن " مؤتمر فيينا المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية " (تعقدها البعثة الدائمة للنمسا)
    Résumé du Président : deuxième Conférence internationale sur l'impact humanitaire des armes nucléaires, Nayarit (Mexique), 14 février 2014 : document de travail présenté par le Mexique UN موجز الرئيس: المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية، ناياريت، المكسيك، 14 شباط/فبراير 2014: ورقة عمل مقدمة من المكسيك
    Le Brésil a été encouragé par les résultats des conférences sur l'impact humanitaire des armes nucléaires, tenues à Oslo et Nayarit, qui avaient renforcé la nécessité d'une action urgente pour éviter une catastrophe humanitaire mondiale en cas d'explosion nucléaire. UN وأضاف أن البرازيل تشعر بالتشجّع إزاء المحصلة التي توصل إليها المؤتمران المعنيان بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية المعقودان في أوسلو وناياريت، واللذان شددا على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لمنع وقوع كارثة إنسانية عالمية تنجم عن أي تفجير نووي.
    Les deux conférences internationales sur l'impact humanitaire des armes nucléaires ont montré qu'il était impossible de se préparer à une explosion nucléaire dans une zone densément peuplée: une attaque ou un accident nucléaire aurait des conséquences immédiates et à long terme, y compris pour le développement économique et social, le climat, les systèmes sociaux et toutes les activités humaines en général. UN وأضاف أن المؤتمرين الدوليين المعنيين بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية، أوضحا استحالة التأهب لحدوث تفجير نووي في منطقة مأهولة بالسكان: فوقوع هجوم أو حادث نووي يتسبب في عواقب فورية وعواقب طويلة الأجل تطول التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمناخ والنظم الاجتماعية وجميع الأنشطة البشرية على وجه العموم.
    L'Autriche abritera la troisième Conférence internationale sur l'impact humanitaire des armes nucléaires les 8 et 9 décembre 2014 à Vienne. UN واختتم بالإعلان عن أن النمسا ستستضيف مؤتمر الأمم المتحدة الدولي الثالث المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية، وأن المؤتمر سيُعقد في فيينا في يومي 8 و 9 كانون الأول/ديسمبر 2014.
    Le Président estime que la connaissance de l'impact humanitaire des armes nucléaires est déjà en train de changer partout dans le monde les cœurs et les esprits de ceux qui s'engagent dans des discussions sur les armes nucléaires. UN 7 - ويعتقد الرئيس أن التوعية بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية بدأت تحدث تغييرا فعليا في مشاعر المشاركين في المناقشات بشأن تلك الأسلحة على نطاق العالم وفي طرائق تفكيرهم.
    Le Président se réjouit vivement de l'offre autrichienne d'accueillir la troisième Conférence sur l'impact humanitaire des armes nucléaires. UN 11 - وتعرب الرئاسة عن ترحيبها الحار بعرض النمسا أن تقوم باستضافة مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعنى بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية.
    De plus, les sanctions ciblées comme les embargos sur les armes, les restrictions aux voyages, le gel des avoirs personnels et l'exclusion des enceintes internationales constituaient pour certaines délégations des mesures propres à réduire au minimum l'impact humanitaire des sanctions. UN كذلك، رُئـي أن الجزاءات المستهدفة ومنها حظر الأسلحة، وفرض القيود على السفر، وتجميد الأصول الشخصية، والاستبعاد من المشاركة في المحافل الدولية، تعتبـر تدخلات ملائمة في سبيل التصدي للشواغل المتعلقة بالآثار الإنسانية الناجمة عن الجزاءات.
    Lors de la deuxième Conférence internationale sur l'impact humanitaire des armes nucléaires, tenue à Nayarit (Mexique) les 13 et 14 février 2014, les participants ont abordé les aspects techniques et scientifiques des conséquences humanitaires dévastatrices qui pourraient résulter de l'explosion d'une arme nucléaire. UN ولاحظ أن المشتركين في المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية المعقود في ناياريت بالمكسيك في يومي 13 و 14 شباط/فبراير 2014، تناولوا الجوانب التقنية والعلمية للعواقب الإنسانية المدمِّرة التي يمكن أن تنشأ عن تفجير سلاح نووي.
    45. Des événements tels que la réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur le désarmement nucléaire qui s'est tenue en septembre 2013, et la deuxième conférence internationale sur l'impact humanitaire des armes nucléaires rappellent à la communauté internationale le besoin crucial de faire progresser le programme de désarmement. UN 45 - واسترسل يقول إن بعض المناسبات من قبيل اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى المعني بنزع السلاح النووي المعقود في أيلول/سبتمبر 2013، والمؤتمر الدولي الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية هي تذكرة للمجتمع الدولي بالحاجة الملحة للنهوض بجدول أعمال نزع السلاح.
    10) Le Japon a envoyé un expert médical et des rescapés des explosions atomiques (hibakusha) à la Conférence internationale sur l'impact humanitaire des armes nucléaires, qui s'est tenue à Oslo en mars 2013 et à Nayarit (Mexique) en février 2014. UN (10) أرسلت اليابان خبيراً طبياً وناجين من القصف بالقنبلة الذرية (الهيباكوشا) للمشاركة في المؤتمر الدولي المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية الذي عقد في أوسلو في آذار/مارس2013، وفي ناياريت، بالمكسيك، في شباط/فبراير 2014.
    Étant donné que la Conférence de Nayarit est un suivi de la première Conférence sur l'impact humanitaire des armes nucléaires (tenue à Oslo en mars 2013), les présentes conclusions s'appuient sur celles formulées à Oslo. UN 5 - ونظرا إلى أن انعقاد مؤتمر ناياريت جاء متابعة للمؤتمر الأول المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية (الذى عقد فى أوسلو فى آذار/مارس 2013)، فقد بنيت الاستنتاجات الواردة أعلاه على أساس ما تم التوصل إليه في أوسلو.
    Déterminées à traiter d'urgence la question de l'impact humanitaire des armes à sous-munitions, UN وتصميماً منها على التصدي عاجلاً للتأثير الإنساني الذي تتسبب فيه الذخائر العنقودية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more