Malgré les progrès accomplis dans les négociations, Israël poursuit ses activités illégales d'implantation de colonies de peuplement. | UN | وبالرغم من التقدم الذي تحقق في المفاوضات، لا تزال إسرائيل تمارس أنشطتها الاستيطانية غير المشروعة. |
D'où, aussi, l'importance de mettre fin à toutes les activités d'implantation de colonies de peuplement. | UN | ومن هنا تأتي أهمية إنهاء جميع الأنشطة الاستيطانية. |
Plusieurs d'entre eux ont demandé aux deux parties de s'abstenir de toute provocation et appelé de leurs vœux la cessation des activités d'implantation de colonies de peuplement. | UN | ودعا عدد من الأعضاء الفريقين إلى عدم القيام بأعمال استفزازية وإلى وضع حد للأنشطة الاستيطانية. |
En Cisjordanie, la barrière de séparation, les obstacles et les restrictions administratives corollaires ont empêché le développement d'une économie palestinienne florissante et durable. l'implantation de colonies de peuplement israéliennes se poursuit, et les destructions et les confiscations de maisons, surtout à Jérusalem-Est, sont le lot quotidien des palestiniens. | UN | 5 - أما في الضفة الغربية، فإن جدار العزل والعقبات والقيود الإدارية المرتبطة به قد حالت دون ازدهار اقتصاد فلسطيني مستدام. وأصبح استمرارُ بناء المستعمرات الإسرائلية وهدمُ البيوت ومصادرةُ الأراضي الفلسطينية، وخاصةً في القدس الشرقية، من المعالم العادية للحياة الفلسطينية. |
Nous examinons ici les violations du droit international que constituent l'occupation et l'implantation de colonies de peuplement, y compris à Jérusalem. | UN | إننا هنا في صدد البحــث فــي الاحتلال وبناء المستوطنات اﻹسرائيلية خلافا للقانون الدولي بما فيها مدينة القدس. |
Les membres du Mouvement des pays non alignés réaffirment leur condamnation de la poursuite de toutes les activités israéliennes illégales d'implantation de colonies de peuplement dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et soulignent à quel point les mesures illégales et unilatérales que ne cesse de prendre Israël sont dangereuses. | UN | إنّ أعضاء حركة عدم الانحياز يدينون مرة أخرى جميع أنشطة الاستيطان غير المشروع التي تنفذها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية، ويشددون على مغبّة مواصلة إسرائيل تنفيذ هذه التدابير غير المشروعة والأحادية الجانب. |
La construction du mur expansionniste complète les activités d'implantation de colonies de peuplement israéliennes. | UN | إن بناء هذا الجدار التوسعي يأتي أيضا مكملا للنشاطات الاستيطانية الإسرائيلية. |
Cependant, la poursuite par Israël des activités d'implantation de colonies de peuplement demeure un énorme obstacle qui pourrait faire dérailler le processus de paix. | UN | إلا أن استمرار مزاولة إسرائيل لﻷنشطة الاستيطانية لا يزال يمثل عقبة كأداء يمكن أن تحرف عملية السلام عن مسارها. |
Les activités israéliennes d'implantation de colonies de peuplement doivent cesser. | UN | فلابد من وضع حد للأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية. |
L'accent avait été mis sur les projets israéliens d'implantation de colonies de peuplement à Jérusalem-Est. | UN | وركزت تلك الجلسة، بصورة خاصة، على خطط إسرائيل الاستيطانية في القدس الشرقية. |
Quatrièmement, la politique israélienne d'implantation de colonies de peuplement n'est pas nouvelle. Elle est ancrée dans l'histoire. | UN | رابعا، إن السياسة الاستيطانية ليست حديثة العهد، بل متجذرة في التاريخ. |
Nous prions instamment Israël de cesser toute activité d'implantation de colonies de peuplement à Jérusalem-Est et dans les territoires occupés. | UN | ونحث إسرائيل على وقف اﻷنشطة الاستيطانية في القدس الشرقية وفي أي مكان من اﻷراضي المحتلة. |
Le Comité croit fermement que la politique d'implantation de colonies de peuplement menée par Israël reste une des principales entraves au processus de paix. | UN | وأعربت اللجنة عن اعتقادها الثابت أن السياسة والإجراءات الاستيطانية التي تنتهجها إسرائيل لا تزال من العناصر الرئيسية التي تضر ضررا بالغا بعملية السلام. |
La nouvelle phase du processus d'implantation de colonies de peuplement dans Jérusalem-Est, et la résurgence des groupes extrémistes qui en a résulté, ainsi que l'escalade de la tension dans la région ont entravé cette évolution positive. | UN | فالمرحلة الجديدة لﻷنشطة الاستيطانية في القدس الشرقيــة وما تلى ذلك من ظهور الجماعات المتطرفة والتصعيد الشامل للتوتر في المنطقة، قوضت هذا الاتجاه اﻹيجابي. |
Je voudrais maintenant évoquer une question qui a été rappelée récemment : pourquoi l'ONU a-t-elle été appelée à examiner quatre fois en moins de deux mois la question de la politique israélienne d'implantation de colonies de peuplement dans les territoires palestiniens occupés. | UN | أود أن أتناول تساؤلا تردد مؤخرا حول السبب وراء الالتجاء إلــى أجهزة اﻷمم المتحدة أربع مرات خلال فترة تقــل عــن شهرين لنظر موضوع السياسة الاستيطانية اﻹسرائيلية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة. |
Troisièmement, le prétexte de la sécurité, constamment cité par les Israéliens pour justifier leurs mesures expansionnistes d'implantation de colonies de peuplement et sur la base duquel l'actuel Gouvernement israélien est arrivé au pouvoir, s'est révélé non valide. | UN | ثالثا، إن حجة اﻷمن التي يقدمها دائما اﻹسرائيليون كمبرر ﻹجراءاتهم الاستيطانية والتوسعية، والتي جاءت الحكومات اﻹسرائيلية على أساسها، أثبتت فشلها. |
Les activités d'implantation de colonies de peuplement doivent s'arrêter complètement et immédiatement et, en même temps, des discussions franches et ouvertes doivent s'engager sur toutes les autres questions en suspens. | UN | فاﻷنشطة الاستيطانية يجب أن تتوقف بالكامل وفورا، ويجب، في نفس الوقت، أن تبدأ مناقشات صريحة ومفتوحة بلا قيود بشأن جميع المسائل المتبقية. |
Deuxièmement, nous examinons ici la question de l'occupation israélienne et l'implantation de colonies de peuplement, y compris à Jérusalem. Il s'agit de condamner toute activité illégale. | UN | ثانيا، إننا هنا في صدد البحث في الاحتلال اﻹسرائيلي وبناء المستوطنات اﻹسرائيلية بما فيها مدينة القدس، والتي هي جميعها غير شرعية، وإدانة هذا النشاط، وليس في صدد رسم الملامح النهائية للمدينة المقدسة. |
Tout débat sur le développement palestinien à long terme devait intégrer les injustices quotidiennes auxquelles était confronté le peuple palestinien, l'annexion de Jérusalem-Est occupée, l'implantation de colonies de peuplement et la construction du mur de séparation, ainsi que la détention de 11 000 Palestiniens. | UN | فالواجب أن تبحث أي مناقشة بشأن التنمية الفلسطينية الطويلة الأجل في صور الغبن اليومية التي يتعرض لها الشعب الفلسطيني، وفي ضم القدس الشرقية المحتلة، وبناء المستوطنات الاستعمارية والجدار واحتجاز 000 11 فلسطيني. |
Outre la campagne d'implantation de colonies de peuplement agressive et illégale que mène Israël dans le territoire palestinien occupé, en particulier à Jérusalem-Est occupée et à ses alentours, la poursuite du blocus inhumain et illégal d'Israël contre la bande de Gaza a débouché sur des conditions de vie déplorables pour la population civile et a des effets traumatiques, notamment sur les femmes et les enfants. | UN | وبالإضافة إلى الحملة الاستيطانية الشرسة وغير المشروعة التي تنفذها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في القدس الشرقية المحتلة وحولها، فقد فرض استمرار الحصار غير الإنساني وغير القانوني لقطاع غزة ظروفاً معيشية متردية على السكان المدنيين وكان له وقع شديد الوطأة، خصوصا على الأطفال والنساء. |