"'importance de la coopération" - Translation from French to Arabic

    • أهمية التعاون
        
    • بأهمية التعاون
        
    • ضرورة التعاون
        
    • بضرورة التعاون
        
    • أهمية تعاون
        
    • الحيوية للتعاون
        
    • قيمة التعاون
        
    • على الحاجة إلى التعاون
        
    • الهام الذي يؤديه التعاون
        
    • لأهمية التعاون
        
    • الضوء على التعاون
        
    L'importance de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire a également été soulignée. UN وجرى تسليط الضوء أيضا على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Certains représentants ont également mentionné l'importance de la coopération Sud-Sud en matière d'assistance aux pays en développement. UN وأشار بعض الممثلين أيضاً إلى أهمية التعاون بين بلدان الجنوب في مجال تقديم المساعدة إلى البلدان النامية.
    L'importance de la coopération avec les organisations non gouvernementales a également été soulignée. UN وقد أكدت أيضا أهمية التعاون مع المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد.
    Reconnaissant l'importance de la coopération internationale entre États, UN وإذ تسلِّم بأهمية التعاون الدولي فيما بين الدول،
    Les recommandations issues de ces activités régionales ont mis en évidence l'importance de la coopération et de la collaboration dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN وحددت توصيات هاتين العمليتين الإقليميتين ضرورة التعاون والتضامن في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Une délégation a mentionné l'importance de la coopération Sud-Sud. UN وأشار أحد الوفود إلى أهمية التعاون بين بلدان الجنوب.
    Une délégation a mentionné l'importance de la coopération Sud-Sud. UN وأشار أحد الوفود إلى أهمية التعاون بين بلدان الجنوب.
    Il a fait observer que ces pactes souligneraient l'importance de la coopération internationale dans la mise en œuvre du droit au développement. UN وأشار الخبير المستقل إلى أن هذا التعاقد من أجل التنمية سيبرز أهمية التعاون الدولي في تنفيذ الحق في التنمية.
    Pour ces raisons, l'importance de la coopération et de l'aide internationale ne saurait être surestimée. UN لهذه الأسباب لا يمكن أن يكون الحديث عن أهمية التعاون الدولي والمساعدة الدولية مبالغاً فيه.
    Soulignant l'importance de la coopération Sud-Sud, une délégation a déclaré que cette coopération devait être axée sur la demande et non pas sur l'offre. UN وذكر وفد آخر، مؤكدا على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب، أن التعاون ينبغي أن يكون قائما على الطلب لا على العرض.
    Soulignant l'importance de la coopération internationale pour la promotion de modèles de développement industriel équitables et viables, UN وإذ تشدد على أهمية التعاون الدولي من أجل تشجيع أنماط عادلة ومستدامة من التنمية الصناعية،
    Ils ont également souligné l'importance de la coopération interinstitutions et avec les universités. UN كما شددوا على أهمية التعاون المشترك بين الوكالات، والتعاون مع المؤسسات الأكاديمية.
    Le premier enseignement à tirer de la récente tragédie japonaise est l'importance de la coopération internationale dans la réduction des risques de catastrophe. UN وأول عبرة يمكن تعلمها من مأساة اليابان في الآونة الأخيرة هي أهمية التعاون الدولي في مجال الحد من مخاطر الكوارث.
    Article premier. De réaffirmer l'importance de la coopération technique dans l'actuelle conjoncture internationale, d'où la nécessité : UN المادة ١ - اﻹعراب من جديد عن أهمية التعاون الدولي في سياق الظروف الدولية الحالية وهو ما يتطلب:
    Dans le Programme national de la Croatie, l'importance de la coopération internationale sera soulignée de même que celle de la coopération avec les organisations non gouvernementales. UN وسيراعي البرنامج الوطني الكرواتي أهمية التعاون الدولي، باﻹضافة إلــى التعاون مــع المنظمات غير الحكومية.
    Le Comité a également noté l'importance de la coopération internationale pour l'action dans ces domaines. UN كما لاحظت اللجنة أهمية التعاون الدولي في معالجة هذه المسائل.
    Une nouvelle fois, la CNUDCI a souligné l'importance de la coopération et de l'assistance techniques. UN 28 - وأضاف أن اللجنة شددت مرة أخرى على أهمية التعاون والمساعدة في المجال التقني.
    Il a rappelé l'importance de la coopération internationale en la matière. UN وذكّر بأهمية التعاون الدولي في هذا الصدد.
    L'importance de la coopération régionale et bilatérale en matière de lutte contre le terrorisme a également été soulignée et des exemples de mesures concrètes ont été cités. UN ووُجه الانتباه إلى ضرورة التعاون على المستويين الإقليمي والثنائي في مكافحة الإرهاب.
    Reconnaissant l'importance de la coopération économique régionale, les États africains ont pris des mesures pour revitaliser la Communauté économique africaine, outre les organisations économiques sous-régionales, qui ont toutes besoin de l'appui et de l'assistance de la communauté internationale. UN وإيمانا بضرورة التعاون الاقتصادي اﻹقليمي فقد خطت الدول اﻷفريقية خطوات نحو تفعيل الجماعة الاقتصادية في أفريقيا فضلا عن منظمات التعاون الاقتصادي شبه اﻹقليمية والتي تحتاج إلى سند ودعم اﻷسرة الدولية.
    Nous tenons à souligner en particulier l'importance de la coopération des puissances administrantes. UN ونحن نود أن نؤكد بشكل خاص على أهمية تعاون الدولتين القائمتين باﻹدارة.
    Le Sommet a reconnu le rôle considérable que l'Organisation des Nations Unies joue dans la lutte contre le terrorisme et a souligné l'importance de la coopération régionale et bilatérale dans ce domaine, notamment sur le plan pratique du maintien de l'ordre et des échanges techniques. UN وسلّم اجتماع القمة بأهمية الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب، وشدّد على المساهمة الحيوية للتعاون الإقليمي والثنائي، ولا سيما على المستوى العملي للتعاون في مجال إنفاذ القانون والتبادل التقني.
    515. Il a réaffirmé l'importance de la coopération avec les différents organismes des Nations Unies et les autres organes compétents dans les domaines intéressant l'application de la Convention. UN ٥١٥ - وأكدت اللجنة من جديد قيمة التعاون مع شتى هيئات اﻷمم المتحدة وسواها من الهيئات المختصة العاملة في مجالات تنفيذ الاتفاقية ذات الصلة.
    Un représentant a souligné l'importance de la coopération avec les autorités chargées de délivrer les licences d'importation et de réexportation, qui devaient aussi être formés, car leur action pouvait s'avérer décisive pour lutter contre le trafic illicite. UN وعلاوة على ذلك، شدد أحد الممثلين على الحاجة إلى التعاون مع الموظفين الذين يصدرون التراخيص وتدريبهم بالنظر إلى أن ذلك قد يكون وسيلة لمكافحة الاتجار غير المشروع.
    Consciente également de l'importance de la coopération internationale pour promouvoir le développement des petites et moyennes entreprises et leur intégration dans les chaînes de production aux niveaux régional et national, UN " وإذ تدرك أيضا الدور الهام الذي يؤديه التعاون الدولي في تشجيع تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، واندماجها في مراحل سلسلة الانتاج على الصعيدين الإقليمي والوطني،
    Elle est elle-même un bon exemple de l'importance de la coopération économique et commerciale régionale et ses membres sans littoral peuvent témoigner des avantages qu'apporte l'intégration régionale. UN ومن ثم فإن الاتحاد الأوروبي نفسه مثال جيد لأهمية التعاون الاقتصادي والتجاري الإقليمي، وتستطيع دوله الأعضاء غير الساحلية أن تشهد على المزايا المستمدة من التكامل الإقليمي.
    Une autre délégation a relevé l'importance de la coopération bilatérale comme mécanisme important de coopération internationale. UN وسلط وفد آخر الضوء على التعاون الثنائي بوصفه آلية مهمة للتعاون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more