"'importance qu'elle attache" - Translation from French to Arabic

    • الأهمية التي تعلقها
        
    • من جديد الأهمية التي توليها
        
    • اﻷهمية التي يعلقها
        
    • اﻷهمية التي نعلقها
        
    Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du cessez-le-feu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessez-le-feu en tant que partie intégrante du plan de règlement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقا لاقتراح الأمين العام، وإذ تؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار باعتباره جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du cessez-le-feu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessez-le-feu en tant que partie intégrante du plan de règlement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقا لاقتراح الأمين العام، وإذ تؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار باعتباره جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du cessez-le-feu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessez-le-feu en tant que partie intégrante du plan de règlement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقا لاقتراح الأمين العام، وإذ تؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار باعتباره جزءا لا يتجزأ من خطة التسوية،
    81. Réaffirme l'importance qu'elle attache aux paragraphes 66 à 69 de sa résolution 59/25 qui concerne les effets de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables ; UN 81 - تؤكد من جديد الأهمية التي توليها للفقرات 66 إلى 69 من قرارها 59/25 بشأن آثار صيد الأسماك على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة؛
    L'Union européenne tient à rappeler l'importance qu'elle attache à ses propositions concernant l'adoption de mesures de restriction. UN وأكد اﻷهمية التي يعلقها الاتحاد اﻷوروبي على الاقتراح الذي تقدم به بشأن تقييد فرص الشراء.
    Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du cessez-le-feu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessez-le-feu en tant que partie intégrante du plan de règlement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقاً لاقتراح الأمين العام، وتؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار بوصف ذلك جزءاً لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du cessez-le-feu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessez-le-feu en tant que partie intégrante du plan de règlement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقاً لاقتراح الأمين العام، وتؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار بوصف ذلك جزءاً لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du cessez-le-feu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessez-le-feu en tant que partie intégrante du plan de règlement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقاً لاقتراح الأمين العام، وتؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار بوصف ذلك جزءاً لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du cessez-le-feu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessez-le-feu en tant que partie intégrante du plan de règlement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقاً لاقتراح الأمين العام، وتؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار بوصف ذلك جزءاً لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Notant avec satisfaction l'entrée en vigueur du cessezlefeu, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessezlefeu en tant que partie intégrante du plan de règlement, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح بدء نفاذ وقف إطلاق النار وفقاً لاقتراح الأمين العام، وتؤكد الأهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار بوصف ذلك جزءاً لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Elle a saisi toutes les occasions qui lui étaient ainsi offertes pour souligner l'importance qu'elle attache à l'entrée en vigueur du Traité. UN وفي تلك المناقشات، اغتنمت فرنسا كل الفرص للتشديد على الأهمية التي تعلقها فرنسا على بدء نفاذ المعاهدة.
    L'Algérie voudrait souligner l'importance qu'elle attache à voir nos travaux aboutir à des décisions et actions concrètes. UN وتود الجزائر من جانبها أن تؤكد الأهمية التي تعلقها على أن يؤدي عملنا إلى قرارات وإجراءات محددة.
    La HautCommissaire aux droits de l'homme a souligné à maintes reprises l'importance qu'elle attache à l'exécution des activités visant à sensibiliser davantage le public aux questions relatives aux droits de l'homme. UN وشددت المفوضية السامية لحقوق الإنسان مرارا على الأهمية التي تعلقها على تنفيذ الأنشطة الرامية إلى زيادة وعي الجمهور بحقوق الإنسان.
    La Haut—Commissaire aux droits de l'homme a souligné à maintes reprises l'importance qu'elle attache à l'exécution des activités visant à sensibiliser davantage le public aux questions relatives aux droits de l'homme. UN وشددت المفوضة السامية لحقوق الإنسان مرارا على الأهمية التي تعلقها على تنفيذ الأنشطة الرامية إلى زيادة الوعي بحقوق الإنسان لدى الجمهور.
    En raison de l'importance qu'elle attache à cet objectif, la République de Corée s'est jointe à l'Initiative pour la santé de la mère, du nouveau-né et de l'enfant lancée par le Groupe des Huit à Muskoka. UN وفي ضوء الأهمية التي تعلقها جمهورية كوريا لهذا الهدف، فقد انضمت إلى مبادرة مسكوكا لمجموعة الثمانية، المعنية بصحة الأم والوليد والطفل.
    27. La Rapporteuse spéciale souhaite souligner à nouveau l'importance qu'elle attache au dialogue avec les défenseurs des droits de l'homme de toutes régions. UN 27- وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أيضاً على الأهمية التي تعلقها على التعامل مع المدافعين عن حقوق الإنسان في جميع الأقاليم.
    4. La HautCommissaire aux droits de l'homme a souligné à plusieurs reprises l'importance qu'elle attache à la mise en œuvre des activités destinées à sensibiliser le grand public aux droits de l'homme. UN 4- وما فتئت المفوضة السامية لحقوق الإنسان تشدد على الأهمية التي تعلقها على تنفيذ الأنشطة الرامية إلى زيادة وعي عامة الجمهور بحقوق الإنسان.
    Les contributions qu'elle verse au Fonds pour la sécurité nucléaire de l'AIEA et au Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes illustrent combien l'importance qu'elle attache à tout faire pour que la menace du terrorisme nucléaire ne devienne jamais une réalité. UN ومساهماتنا في صندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية وفي الشراكة العالمية لمجموعة البلدان الثمانية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل توضح الأهمية التي تعلقها أستراليا على التأكد من أن تهديد الإرهاب النووي لن يتحول أبدا إلى حقيقة واقعة.
    103. Réaffirme l'importance qu'elle attache aux paragraphes 83 à 91 de sa résolution 61/105 qui concerne les effets de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et aux mesures d'urgence préconisées dans cette résolution ; UN 103 - تؤكد من جديد الأهمية التي توليها للفقرات 83 إلى 91 من القرار 61/105 بشأن آثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة والإجراءات العاجلة التي يدعو إليها ذلك القرار؛
    98. Réaffirme l'importance qu'elle attache aux paragraphes 83 à 91 de sa résolution 61/105 qui concerne les effets de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et aux mesures d'urgence préconisées dans cette résolution ; UN 98 - تؤكد من جديد الأهمية التي توليها للفقرات 83 إلى 91 من قرارها 61/105 بشأن آثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة والإجراءات العاجلة التي يدعو إليها ذلك القرار؛
    L'Union européenne tient à rappeler l'importance qu'elle attache à l'application complète et effective du Programme d'action du Caire. UN وأضافت أن الاتحاد اﻷوروبي يود أن يؤكد من جديد اﻷهمية التي يعلقها على التنفيذ التام والفعال لبرنامج عمل القاهرة.
    L'Australie a toujours souligné l'importance qu'elle attache à l'amélioration de l'efficacité des mesures des Nations Unies dans la coordination de l'assistance humanitaire. UN وما فتئت استراليا تؤكد على اﻷهمية التي نعلقها على تحسين فعالية جهود اﻷمم المتحدة في تنسيق المساعدة اﻹنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more