"'importante question de" - Translation from French to Arabic

    • المسألة الهامة المتعلقة
        
    • المسألة الهامة المتمثلة
        
    • والمسألة الهامة المتعلقة
        
    • السؤال الهام
        
    Au nom de l'ensemble du collège des juges du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie, j'ai l'honneur de vous écrire aujourd'hui sur l'importante question de l'indemnisation des victimes des conflits pour lesquels le Tribunal a compétence. UN أتشرف بأن أكتب إليكم اليوم، باسم كل قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، بشأن المسألة الهامة المتعلقة بتعويض ضحايا الصراعات التي تدخل في اختصاص المحكمة.
    Nous vous prions de bien vouloir instruire vos services pour corriger le rapport de façon à refléter correctement la position du Maroc au sujet de cette importante question de révision. UN ونرجو أن تتفضلوا بإصدار تعليمات إلى دوائركم لتصحيح التقرير بحيث يعكس على نحو صحيح موقف المغرب بشأن هذه المسألة الهامة المتعلقة بمراجعة نتائج تحديد الهويات.
    Il va de soi que mes efforts porteront également sur la manière dont la Conférence aura à traiter de l'importante question de l'élargissement de la composition de la Conférence. UN وبالطبع، فإن جهودي سوف تكرس كذلك للطريقة التي سيتعين فيها على المؤتمر أن يتناول فيها المسألة الهامة المتعلقة بزيادة عدد أعضائه.
    Le maintien de la paix pose l'importante question de la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN إن حفظ السلم يشمل المسألة الهامة المتمثلة في سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة والعاملين المتصلين بها.
    Il a souligné l'importance des synergies entre toutes les parties prenantes et exprimé l'espoir que des progrès seraient faits pour prendre une décision sur l'importante question de l'élimination des HFC. UN وأكد على أهمية تحقيق التآزر بين جميع ذوي المصلحة، وأعرب عن أمله في أن يتم إحراز تقدم في البت في المسألة الهامة المتمثلة في التخلص من مركبات الكربون الهيدرو فلورية.
    La section V porte sur l'importante question de l'application de la stratégie. UN ويشدد الفرع الخامس على المسألة الهامة المتمثلة في تنفيذ الاستراتيجية.
    Les débats ont porté sur de nouveaux domaines de coopération et sur l'importante question de la coordination et de l'appui au niveau local. UN وشملت المناقشات حالات التعاون الجديدة والمسألة الهامة المتعلقة بالتنسيق والدعم على المستوى المحلي.
    Le présent rapport examine cette importante question de politique dans la perspective du développement durable, mais uniquement pour ce qui concerne son impact sur l'atmosphère. UN وهذا التقرير يناقش هذه المسألة الهامة المتعلقة بالسياسة العامة في مجال التنمية المستدامة من حيث تأثيرها على الغلاف الجوي فقط.
    À ce titre, nous sommes heureux d'avoir eu l'occasion d'échanger nos vues sur l'importante question de la mise en œuvre et du suivi des résolutions de la Première Commission instituée par le Président au cours de notre débat interactif il y a quelques semaines. UN والأمر كذلك، يسرنا أن تسنح لنا الفرصة لتبادل الآراء حول المسألة الهامة المتعلقة بتنفيذ ومتابعة قرارات اللجنة الأولى، والتي أتاحها الرئيس خلال مناقشتنا التفاعلية قبل بضعة أسابيع.
    S'agissant de l'importante question de la culture et du développement, elle a dit que le FNUAP l'avait examinée en vue d'y déterminer un créneau spécifique. UN 111 - أما بشأن المسألة الهامة المتعلقة بالثقافة والتنمية، فقد ذكرت أن الصندوق استطلع المجال بحثا عن النشاط المناسب.
    Ce séminaire sera consacré à l'importante question de la prolifération des systèmes portatifs de défense aérienne. Le secrétariat est d'ailleurs en train de distribuer un ordre du jour pour ce séminaire. UN وستتناول الحلقة المسألة الهامة المتعلقة بانتشار منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف، وتقوم الأمانة حالياً بتعميم جدول أعمال عن هذه الحلقة.
    En d'autres termes, agir rapidement en ce qui concerne les méthodes de travail du Conseil, son cadre normatif et la gestion de son programme, outre l'importante question de sa composition. UN وهذا يعني اتخاذ إجراء مبكر في مجالات أساليب عمل المجلس والإطار المعياري وإدارة جدول الأعمال، إضافة إلى المسألة الهامة المتعلقة بتشكيل المجلس.
    Nous accueillons avec satisfaction cette occasion de participer au présent débat sur l'importante question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres et questions connexes. UN كما نرحب بالفرصة للمشاركة في هذا النقاش بشأن المسألة الهامة المتعلقة بالتمثيل العادل في مجلس الأمن وزيادة عدد أعضائه والمسائل ذات الصلة.
    Aucun progrès n'a été réalisé sur les questions techniques essentielles non réglées, notamment l'importante question de la préservation des informations nécessaires pour vérifier l'exactitude et l'exhaustivité de la déclaration initiale de République populaire démocratique de Corée. UN ولم يحرز أي تقدم بشأن أي من المسائل التقنية اﻷساسية المعلقة، لا سيما المسألة الهامة المتعلقة بالمحافظة على المعلومات ذات الصلة بالتحقق من دقة واكتمال اﻹعلان البدئـي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Le représentant a souligné que l'importante question de la restitution d'avoirs acquis illégalement devrait être abordée. UN وشدد الممثل على ضرورة تناول المسألة الهامة المتمثلة في اعادة الموجودات المحازة احتيازا غير مشروع.
    Enfin, j'appelle l'attention de la Commission sur l'importante question de la relation entre la violence armée et le développement. UN وختاما، أود أن أسترعي انتباه اللجنة إلى تلك المسألة الهامة المتمثلة في العلاقة بين العنف المسلح والتنمية.
    Un tel système devrait aussi régler l'importante question de l'âge de la responsabilité pénale, compte tenu en particulier de l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وهذا النظام القانوني ينبغي أن يعالج أيضا المسألة الهامة المتمثلة في الحد اﻷدنى لسن المسؤولية الجنائية، وبخاصة في ضوء المصالح الفُضلى للطفل.
    43. Reste l'importante question de savoir si le mandat de la Force pourrait être exécuté avec des ressources moindres. UN ٤٣ - وتبقى المسألة الهامة المتمثلة فيما إذا كان باﻹمكان تنفيذ ولاية قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي بموارد أقل.
    Le Canada se félicite de cette occasion de partager les vues sur le rapport annuel du Conseil de sécurité, et aussi de revenir sur l'importante question de la réforme du Conseil de sécurité. UN وترحب كندا بهذه الفرصة لتبادل الآراء حول التقرير السنوي لمجلس الأمن، والعودة أيضا إلى المسألة الهامة المتمثلة في إصلاح مجلس الأمـن.
    Le sujet du chapitre 6 est l'importante question de la protection des personnes souffrant d'un handicap contre la torture et les traitements cruels, inhumains ou dégradants en application de la Convention contre la torture. UN ويتناول الفصل السادس المسألة الهامة المتمثلة في حماية المعوقين من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب.
    L'importante question de l'augmentation du nombre des membres de cet organe majeur, qui relève d'une décision des États Membres, retient, là aussi, tout notre intérêt. UN والمسألة الهامة المتعلقة بزيادة عضوية ذلك الجهاز الرئيسي، والتي تعتمد على قرار من الدول اﻷعضاء، تلقى كذلك منا اهتماما كبيرا.
    Ceci soulève l'importante question de savoir si les chasseurs ou leurs agents ont importé des fusils de chasse en violation de l'embargo sur les armes. UN وهذا يثير السؤال الهام عما إذا كان الصيادون أو وكلائهم، يستوردون بنادق صيد انتهاكا للحظر المفروض على الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more