"'importantes décisions" - Translation from French to Arabic

    • قرارات هامة
        
    • القرارات الهامة
        
    • قرارات رئيسية
        
    Nous avons pris d'importantes décisions à Rio en matière d'environnement, à Vienne en matière de droits de l'homme et au Caire en matière de politiques démographiques. UN لقد اتخذنا قرارات هامة في ريو بشأن البيئة وفي فيينا بشأن حقوق اﻹنسان وفي القاهرة بشأن السياسات السكانية.
    Nous sommes confiants que, sous votre direction éclairée, la Première Commission sera en mesure de prendre d'importantes décisions pour promouvoir le désarmement et la sécurité internationale. UN ونحن نثق بأنه في ظل توجيهكم الماهر ستتوصل اللجنة اﻷولى إلى قرارات هامة لتعزيز نزع السلاح واﻷمن الدولي.
    L'adoption de nouveaux principes pour l'organisation de la session a été propice à des débats de fond et à un dialogue utile sur la prise d'importantes décisions. UN وادخال مبادئ جديدة تتعلق بتنظيم الدورة قد شجع على اجراء مناقشات موضوعية وحوارات مفيدة بشأن اتخاذ قرارات هامة.
    D'importantes décisions nous attendent, qui permettraient de surmonter les difficultés que suscitent les délais fixés pour la destruction des arsenaux. UN وهناك قرارات هامة تنتظرنا للتغلب على الصعوبات في الوفاء بالمواعيد النهائية لتدمير الترسانات.
    C'est pourquoi ma délégation soutient les importantes décisions issues de la récente Conférence internationale tenue à Durban, en Afrique du Sud. UN ولذا فإن وفدي يؤيد القرارات الهامة التي نتجت عن المؤتمر الدولي الذي عقد مؤخرا في ديربن، بجنوب أفريقيا.
    Tout au long du mois, le Mexique a contribué à rapprocher les points de vue et à inciter les membres du Conseil à se concerter au moment de prendre d'importantes décisions. UN وطوال الشهر، أسهمت المكسيك في التوصّل إلى توافق في الآراء وفي بذل المجلس جهود متضافرة لاتخاذ قرارات هامة.
    Cela menace la capacité de l'Autorité de prendre d'importantes décisions. UN وهذا يهدد قدرة السلطة على اتخاذ قرارات هامة.
    À cet égard, nous exprimons de nouveau l'espoir que la sagesse dont a souvent fait preuve la communauté internationale en adoptant d'importantes décisions triomphera une fois encore. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن الأمل في أن تسود مرة أخرى الحكمة التي أظهرها المجتمع الدولي مرارا في اتخاذ قرارات هامة.
    Il va sans dire que d'importantes décisions ont été adoptées à l'issue de ces réunions et nous souhaitons, avec l'appui de toutes les délégations, les incorporer au projet de résolution A/54/L.5. UN وغني عن البيان أن هذه الاجتماعات اتخذت قرارات هامة ونود تضمين مشروع القرار ألف هذه القرارات بتأييد من جميع الوفود.
    Sans le quorum requis, l'Autorité ne serait pas à même de prendre d'importantes décisions. UN وقال إن عدم تحقيق النصاب المطلوب سيضعف من قدرة السلطة على اتخاذ قرارات هامة.
    L'année prochaine, d'importantes décisions doivent être prises concernant l'avenir de l'ONU. UN إن العام المقبل سيكون عاما يجب فيه اتخاذ قرارات هامة بشأن مستقبل الأمم المتحدة.
    D'importantes décisions ont été prises récemment à Paris pour améliorer substantiellement l'harmonisation et l'alignement de l'aide au développement. UN واتخذت قرارات هامة مؤخرا في باريس للتحسين الكبير لترتيب شؤون المعونة الإنمائية وللتوفيق بينها.
    Nous avons pris d'importantes décisions mais n'avons pas fait ce qui était nécessaire dans certains domaines. UN لقد اتخذنا قرارات هامة ولكننا لم نتمكن من تلبية الاحتياجات الضرورية في بعض المجالات.
    De même, le CONPES a pris d'importantes décisions sur divers points touchant à la sécurité sociale, concernant en particulier les fonds de subvention, leurs montants et leurs bénéficiaires. UN وباﻹضافة إلى ذلك، اتخذ المجلس الوطني للسياسات الاقتصادية والاجتماعية قرارات هامة بشأن مختلف جوانب الضمان الاجتماعي، ولا سيما ما يتعلق بأموال الدعم والمبالغ والمنتفعين.
    Dans ces initiatives, les pays non alignés ont apporté des contributions importantes aux travaux de la Conférence, qui ont conduit à l'adoption sans vote de trois importantes décisions. UN وقدمت البلدان غير المنحازة، في هذه المساعي، مساهمات بارزة في عمل المؤتمر أفضت الى اتخاذ ثلاثة قرارات هامة بدون تصويت.
    La Commission a maintenant tenu 11 sessions, et d'importantes décisions concernant l'application de la Convention ont été prises. UN وقد عقدت ١١ دورة للجنة حتى اﻵن انتهت إلى قرارات هامة من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Nous avons participé activement à la prise d'importantes décisions visant à renforcer la paix et la stabilité dans des pays du tiers monde qui ont connu le fléau des conflits civils, ces dernières années. UN كما شاركنا مشاركة فعالة في التوصل إلى قرارات هامة تعزيزا للسلم والاستقرار في البلدان الواقعة في بعض أنحاء العالم الثالث والتي أصيبت بآفة النزاعات اﻷهلية في اﻷعوام العديدة الماضية.
    Quant à nous, nous sommes disposés à contribuer à l'adoption, au sein de l'Organisation, d'importantes décisions sur les questions urgentes du jour. UN ونحن، من جانبنا، على أهبة الاستعداد لﻹسهام في اعتماد قرارات هامة داخل اﻷمم المتحدة بشأن مسائل العصر الملحﱠة.
    Nous attendent d'importantes décisions à prendre sur le désarmement, le respect des droits de l'homme et la coopération internationale en général. UN وثمة قرارات هامة أيضا تنتظرنا في مجال نزع السلاح واحترام حقوق الإنسان والتعاون الدولي بشكل عام.
    Au cours de l'année écoulée, le Conseil a pris d'importantes décisions sur les opérations de paix dans des lieux aussi variés qu'Haïti, l'Afghanistan et le Soudan. UN فخلال العام الماضي، اتخذ المجلس قرارات هامة تتعلق بدعم عمليات السلام في حالات متنوعة من قبيل هايتي وأفغانستان والسودان.
    Cette session de l'Assemblée générale s'est vue chargée d'assurer le suivi des importantes décisions. UN وقد أنيطت بدورة الجمعية العامة هذه المسؤولية عن متابعة القرارات الهامة.
    De toute évidence, d'importantes décisions d'ordre budgétaire devront être prises pour financer ces nouvelles politiques. UN ومن الواضح جدا أنه سيتعين اتخاذ قرارات رئيسية متعلقة بالميزانية لتمويل هذه التحديات الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more