"'importe quel prix" - Translation from French to Arabic

    • بأي ثمن
        
    • بغض النظر عن التكلفة
        
    Le Gouvernement des États-Unis s'emploie donc à promouvoir les mariages solides et non le mariage à n'importe quel prix. UN ولذا فان الحكومة الأمريكية تسعى إلى تعزيز الزيجات الصحية، وليس الزيجات بأي ثمن.
    C'est le plan Bush d'annexion, qui prétend nous faire revenir à une époque honteuse et faire disparaître à n'importe quel prix la nation cubaine elle-même. UN وهي خطة بوش التي تستهدف ضم كوبا، وتسعى إلى إعادتنا إلى الماضي المشين والقضاء على وجود الأمة الكوبية نفسه بأي ثمن.
    Les chefs de guerre tiennent la communauté internationale en otage à cause de leur appétit insatiable de s'installer au pouvoir à n'importe quel prix. UN فقد أخذ أمراء الحرب المجتمع الدولي رهينة بسبب شهوتهم التي لا تكتفــي للحصــول على السلطة بأي ثمن.
    D'autre part, le Gouvernement est tout aussi déterminé à conserver à n'importe quel prix la maîtrise de Kaboul. UN واتخذت الحكومة نفس الموقف وصممت على إبقاء سيطرتها على كابول بأي ثمن.
    Il est indispensable de leur offrir un refuge à n'importe quel prix. UN ومن اللازم توفير المأوى بغض النظر عن التكلفة.
    Ce que les autorités portugaises ne cessent de claironner et la politique qu'elles s'obstinent à poursuivre, apparemment à n'importe quel prix, les ont mises en totale contradiction avec leurs propres affirmations. UN إن ما تقوله البرتغال حاليا بالصوت العالي وتسعى إليه، بأي ثمن فيما يبدو، يضع البرتغال في تناقض تام مع بيانها.
    On ne peut agréer à n'importe quel prix au désir louable de terminer les travaux dans les délais. UN أما الرغبة الحسنة في الانتهاء من العمل في التاريخ المحدد فلا يمكن أن يكون تحقيقها بأي ثمن.
    Le dialogue n'est pas la recherche d'un accord à n'importe quel prix. UN وبالطبع، ليس الحوار بحثاً عن الاتفاق بأي ثمن.
    Elle veut ce qu'elle veut. Et elle l'obtiendra à n'importe quel prix. Open Subtitles إنها تريد ما تريده، وسوف تذهب وتحصل عليه بأي ثمن.
    Et par le passé, vous avez vous-même insisté pour que le SGC continue à opérer et ce, à n'importe quel prix. Open Subtitles وفي الماضي أنت نفسك بذلت جهودا قوية لإبْقاء اس جي سي حية وتعمل بأي ثمن.
    nous devons protéger la planète à n'importe quel prix. Open Subtitles يجب علي الانظام للأتحاد سوف نحمي الكوكب بأي ثمن
    Mais parlons du prix, je ne le vends pas à n'importe quel prix. Open Subtitles ولكن دعونا نحدد الثمن على الطاولة لأنني لن أبيع هذه إلى أي شخص بأي ثمن
    Y a-t-il quelque chose auquel tu tiens tellement que tu le protégerais à n'importe quel prix ? Open Subtitles هل هناك شيء تحبين بشدة وتحمينه بأي ثمن ؟
    La Norvège reste fermement attachée à la conclusion dans les meilleurs délais, des négociations au sein du Groupe spécial des États parties à Genève, mais pas à n'importe quel prix. UN ولا تزال النرويج على التزامها العميق بإتمام المفاوضات الجارية على صعيــد فريــق الــدول الأطراف المخصص في جنيف بأسرع ما يمكن، ولكن ليس بأي ثمن.
    Nous savons que certains ont été traumatisés par l'offensive rebelle au point de souhaiter notre reddition. D'autres pensaient que, dès que les envahisseurs étaient entrés dans Freetown, les autorités gouvernementales auraient dû négocier un règlement avec eux, à n'importe quel prix. UN ونحن نعلم أن البعض بلغ به الذعر من جراء هجوم المتمردين مدى جعل همه الوحيد أن نستسلم، وأن البعض اﻵخر اعتقد أنه بمجرد دخول الغازين فريتاون، كان يتعين على الحكومة أن تتفاوض للتوصل معهم إلى تسوية، بأي ثمن.
    Dès le début, ma délégation a fait clairement savoir que pour elle, la reconduction illimitée du Traité était la meilleure solution, mais pas à n'importe quel prix. UN ومنذ البداية أوضح وفد بلادي بجلاء تام موقفه القائل بأن تمديد المعاهدة الى أجل غير مسمى هو أفضل خيار، ولكن دون أن يكون ذلك بأي ثمن.
    Nonobstant ces difficultés, le maintien de la paix est un pilier important de la diplomatie des Nations Unies et doit donc être appuyé à n'importe quel prix afin de rehausser la crédibilité de l'Organisation. UN ورغم هذه الصعاب، فما زال حفظ السلام يمثل ركيزة هامة في دبلوماسية اﻷمم المتحدة، ولا بد من دعمه بأي ثمن بغية تعزيز مصداقية المنظمة.
    Leur désir insatiable d'acquérir d'immenses richesses à n'importe quel prix les a aveuglées, les rendant insensibles aux souffrances humaines et aux pertes en vies humaines dans le monde en développement, en particulier en Afrique. UN إن شهيتها اللامحدودة للحصول على الثروات الطائلة بأي ثمن تقودها إلى حد فقدان البصيرة وفقدان الحساسية تجاه المعاناة البشرية وفقدان الأرواح البشرية في العالم النامي، وبخاصة في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more