"'imposition de la paix" - Translation from French to Arabic

    • إنفاذ السلام
        
    • إنفاذ السلم
        
    • ﻹنفاذ السلم
        
    • بإنفاذ السلم
        
    • الانفاذ
        
    • وإنفاذ السلم
        
    • لانفاذ السلم
        
    • وانفاذ السلم
        
    Aucune opération de maintien ou d'imposition de la paix n'a encore été autorisée à fermer les installations de médias qui incitent à la haine. UN لم يؤذن بعد لأي عملية لحفظ السلام أو إنفاذ السلام بإغلاق قدرات الإعلام التي تبث الكراهية.
    La demande en personnel, pour les grandes missions d'imposition de la paix et de maintien de la paix, continue de dépasser l'offre. UN 215- ولا يزال الطلب على أفراد لبعثات إنفاذ السلام وبعثات حفظ السلام الكاملة النطاق أكبر مما يمكن أن يتوافر منهم بسهولة.
    Je signalais aussi que les efforts traditionnels de maintien de la paix ne donnaient pas les résultats voulus et qu'il pourrait devenir nécessaire de recourir à des mesures d'imposition de la paix. UN كما أفدت بأن جهود حفظ السلم التقليدية لا تحقق النتائج المرجوة وأنه قد يصبح من اللازم اللجوء إلى تدابير إنفاذ السلم.
    C'est là un fait qui limite gravement les opérations d'imposition de la paix. UN وتفرض هذه الحقيقة قيودا شديدة على عمليات إنفاذ السلم.
    Cependant, il convient d'étudier plus avant la structure du commandement pour toute action d'imposition de la paix que l'ONU pourrait entreprendre. UN على أن هيكل القيادة فيما يتعلق بأي اجراءات قد تتخذها اﻷمم المتحدة ﻹنفاذ السلم إنما يحتاج إلى مزيد من الدراسة.
    L'imposition de la paix est envisagée au Chapitre VII de la Charte. UN فقد ورد التنبؤ بإنفاذ السلم في الفصل السابع من الميثاق.
    Le système de forces en attente s'applique uniquement aux opérations de maintien de la paix et non aux activités d'imposition de la paix. UN ولا تنطبق الترتيبات الاحتياطية إلا على عمليات حفظ السلام؛ أما عمليات الانفاذ فلا تدخل ضمن نطاقها.
    L'imposition de la paix ne devrait être entreprise qu'en réaction des actes réels d'agression ou de rupture de la paix. UN وإنفاذ السلم بالقوة يجب أن لا يلجأ إليه إلا ردا على أعمال عدوان أو خروقات فعلية.
    270. L'ONU devrait s'abstenir de toute nouvelle action d'imposition de la paix lors d'un conflit interne dans un État. UN ٢٧٠ - على اﻷمم المتحدة أن تمتنع عن الاضطلاع بأي اجراءات أخرى لانفاذ السلم في اطار الصراعات الداخلية للدول.
    Moyens d'imposition de la paix et de maintien de la paix UN القدرة على إنفاذ السلام وحفظه بناء السلام بعد انتهاء الصراع
    Dans le présent rapport, les inspecteurs se limitent à l'étude des opérations de maintien de la paix et n'abordent pas les activités d'imposition de la paix. UN وفي هذا التقرير، يتناول المفتشون عمليات حفظ السلام، لا أنشطة إنفاذ السلام.
    La question de l'imposition de la paix y était également abordée. UN كما تناول التقرير تناولا عابرا مسألة إنفاذ السلام.
    L'imposition de la paix devrait être laissée, peut-être, à une coalition de ceux qui le souhaitent, sous l'autorité de l'ONU. UN وقد يكون من اﻷفضل أن يترك إنفاذ السلام لتحالف من الراغبين في القيام به تحت سلطة اﻷمم المتحدة.
    La situation humanitaire de personnes innocentes doit être prise en considération lors de l'application des sanctions, ainsi que lors de l'imposition de la paix. UN ولا بد من مراعاة الحالة اﻹنسانية للناس اﻷبرياء خلال إنفاذ الجزاءات، وأيضا عند إنفاذ السلام.
    De même, il faut distinguer clairement entre les opérations de maintien de la paix et les opérations d'imposition de la paix. UN وثمة حاجة أيضا للتمييز بشكل محدد بين عمليات حفظ السلام وعمليات إنفاذ السلام.
    II est convaincu que l'action humanitaire devrait compléter, plutôt que remplacer, l'action politique et, le cas échéant, les opérations de maintien ou d'imposition de la paix. UN واللجنة على اقتناع بأن العمل اﻹنساني ينبغي أن يكمل العمل السياسي، وعمليات حفظ السلم أو إنفاذ السلم إن اقتضى اﻷمر، بدلا من أن يحل محلهما.
    En même temps, la présente notion des activités de maintien de la paix de la CSCE continue d'imposer certaines limites qui excluent les éléments de l'imposition de la paix. UN وفـي نفـس الوقـت، مــا زال المفهوم الراهــن ﻷنشطة المؤتمر في مجال حفظ السلم يفــرض بعــض القيود التي تستبعد عناصر إنفاذ السلم.
    " L'imposition de la paix " , telle que le Secrétaire général la décrite au paragraphe 13 de son rapport, est essentiellement une mesure prise en vertu du Chapitre VII de la Charte. UN و " إنفاذ السلم " ، كما وصفه اﻷمين العام في الفقرة ١٣ من تقريره، هو إجراء يتخذ عموما بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    L'imposition de la paix reste incontestablement du ressort exclusif du Conseil de sécurité de l'ONU, dans le cadre du système de sécurité collective, en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN ولا ريب أن عملية إنفاذ السلم تظل مسؤولية مقتصرة على مجلس اﻷمن الدولي في إطار نظام اﻷمن الجماعي وذلك بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En Somalie, l'Organisation des Nations Unies s'est lancée dans la première opération d'imposition de la paix, qui vise à créer un environnement sûr pour les opérations humanitaires, désarmer la milice et poursuivre la tâche difficile du redressement politique. UN في الصومال، بدأت اﻷمم المتحدة أول عملية ﻹنفاذ السلم لضمان بيئة آمنة للعمليات اﻹنسانية، ونزع سلاح الميليشيات وتنفيذ المهمة الصعبة، مهمة استعادة الحياة السياسية.
    En vue d'améliorer les opérations de maintien de la paix, on pourrait étudier plus à fond l'expérience du fonctionnement de l'APRONUC, sur le terrain et au Siège de l'ONU, ainsi que la possibilité de créer une force d'imposition de la paix de l'ONU. UN وبهدف تحسين عمليات حفظ السلم، فإنه يمكن إجراء المزيد من الدراسة لتجربة نجاح سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، سواء كان ذلك على الصعيد الميداني أو في مقر اﻷمم المتحدة، الى جانب دراسة إمكانية انشاء قوة تابعة لﻷمم المتحدة ﻹنفاذ السلم.
    252. Pour toutes ces raisons, l'imposition de la paix par ONUSOM II à l'intérieur de la Somalie dans le contexte d'une guerre civile n'a amélioré l'image de l'ONU ni sur le plan de la paix ni sur celui de l'action humanitaire. UN ٢٥٢ - لﻷسباب السالفة الذكر جميعها، فإن قيام عملية اﻷمم المتحدة الثانية فى الصومال بإنفاذ السلم داخل الصومال فى سياق حرب أهلية لم يكن من شأنه تحسين صورة اﻷمم المتحدة السلمية واﻹنسانية.
    Il se pouvait, en revanche, qu'une opération d'imposition de la paix ou une opération se déroulant dans un territoire dépourvu de gouvernement effectif aient lieu sans le consentement de l'État hôte ou sans qu'il existe un accord sur le statut des forces. UN أما إجراءات أو عمليات الانفاذ في المناطق التي لا توجد فيها حكومة فعالة فيمكن أن تجري دون موافقة الدولة المضيفة أو في غياب اتفاق لمركز القوات.
    Le maintien de la paix, l'imposition de la paix et les missions de secours humanitaires se déroulent au milieu de conflits ayant des causes politiques complexes et des racines nationales et ethniques enchevêtrées. UN فبعثات حفظ السلام وإنفاذ السلم واﻹغاثة الانسانية تتم كلها في خضم صراعات ذات أسباب سياسية معقدة، وجذور إثنية وقومية متشابكة.
    Il continue de jouer un rôle important d'imposition de la paix en Corée, en contribuant notamment à assurer le respect de l'armistice jusqu'à ce qu'une paix effective et durable soit établie par le biais du dialogue politique. UN فهي تواصل أداء دور هام لانفاذ السلم في كوريا، وبصورة خاصة، بالمحافظة على الهدنة الى أن يتم التوصل الى سلم فعال ودائم عن طريق الحوار السياسي.
    3. Le Gouvernement qatarien considère que les propositions présentées par le Secrétaire général dans le rapport susmentionné concernant le financement des opérations de maintien et d'imposition de la paix méritent d'être étudiées et adoptées. UN ٣ - وترى حكومة دولة قطر أن الاقتراحات التي تقدم بها اﻷمين العام في تقريره المشار إليه من أجل تمويل عمليات حفظ السلم وانفاذ السلم جديرة بالاعتبار وتستحق الموافقة عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more