"'indépendance du pouvoir" - Translation from French to Arabic

    • استقلال السلطة
        
    • واستقلال السلطة
        
    • استقلالية الجهاز
        
    • لاستقلال السلطة
        
    • استقلال الجهاز
        
    • استقلال الهيئة
        
    Le chef de l'Etat renforcera aussi bien l'indépendance du pouvoir législatif en aidant les parlementaires à s'équiper et en alimentant les rapports harmonieux des deux pouvoirs. UN وسيقوم رئيس الدولة أيضا بتعزيز استقلال السلطة التشريعية عن طريق مساعدة أعضاء البرلمان على إعداد أنفسهم وعن طريق تنمية علاقات متوائمة بين السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية.
    L'indépendance du pouvoir judiciaire est garantie par la Constitution et les lois relatives à la nomination, à la promotion et au transfert des magistrats. UN ويضمن الدستور استقلال السلطة القضائية وتنظيم القوانين التي صدرت بموجبه تعيين القضاة وترقيتهم ونقلهم.
    Ils ont également exprimé leur préoccupation face au manque d'indépendance du pouvoir judiciaire et ont mentionné une affaire particulière. UN كما أعربت عن قلقها إزاء عدم استقلال السلطة القضائية مشيرة إلى حالة فردية.
    L'indépendance du pouvoir judiciaire est garantie par la Constitution. UN واستقلال السلطة القضائية مكفول بموجب الدستور.
    L'article 97 de la Constitution garantit l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وتضمن المادة 97 من الدستور استقلالية الجهاز القضائي.
    26. Le Gouvernement salomonien respecte l'indépendance du pouvoir judiciaire et ses décisions. UN 26- تحترم حكومة جزر سليمان استقلال السلطة القضائية والقرارات الصادرة عنها.
    Ils ont pris acte avec inquiétude de l'absence d'indépendance du pouvoir judiciaire qui avait été signalée. UN وأشارت بقلق إلى ما ذُكر عن عدم استقلال السلطة القضائية.
    Pour renforcer encore l'indépendance du pouvoir judiciaire, son autonomie financière a été assurée et le traitement des juges a été sensiblement amélioré. UN ولمواصلة تعزيز استقلال السلطة القضائية، تم منحها الاستقلال وحدث تحسُّن ملموس في رواتب القضاة.
    Le pouvoir exécutif et le pouvoir législatif respectent strictement l'indépendance du pouvoir judiciaire comme prévu par la Constitution. UN وتحترم السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية وتراعيان استقلال السلطة القضائية على نحو ما ينص عليه الدستور.
    La modification envisagée a pour objectif de renforcer l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN ويهدف التعديل المتوخى اعتماده تعزيز استقلال السلطة القضائية.
    Ainsi, l'indépendance du pouvoir judiciaire est totalement garantie, grâce aux réformes constitutionnelles qui ont découlé des accords de paix. UN وبناء عليه، فإن استقلال السلطة القضائية مكفول تماماً بفضل الإصلاحات الدستورية الناجمة عن اتفاقات السلام.
    Si c'est la même notion qui est exprimée ici, cela remet en cause l'indépendance du pouvoir judiciaire, qui ne doit pas s'entendre uniquement vis-à-vis des pouvoirs exécutif et législatif. UN وأضاف أنه إذا كانت هذه الفكرة مطبقة اليوم، فإنها قد تعرض استقلال السلطة القضائية للخطر.
    Les réformes devront être menées de manière à renforcer et non pas à saper l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN إن الإصلاحات ينبغي إدخالها بصورة تعزز استقلال السلطة القضائية، بدلا من تقويضه.
    Il convient d'assurer l'indépendance du pouvoir judiciaire, le contrôle des organes de sécurité et un système de contrepouvoirs. UN ومن الضروري أيضا أن كفالة استقلال السلطة القضائية، ومراقبة أجهزة الأمن ووضع نظام للضبط والربط.
    Il s'émeut aussi par ailleurs du manque d'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وأبدى من جهة أخرى دهشته أيضا إزاء عدم استقلال السلطة القضائية.
    L'intervention d'un gouverneur ne garantissait pas l'indépendance du pouvoir judiciaire ou des fonctionnaires. UN ولا يضمن تدخُّل حاكم استقلال السلطة القضائية أو الخدمة العامة.
    Le Premier Ministre a reconnu l'importance de l'indépendance du pouvoir judiciaire et indiqué que la réforme de l'appareil judiciaire était une des priorités du Gouvernement. UN واتفق رئيس الوزراء معها على أهمية استقلال السلطة القضائية مصرحاً بأن إصلاح السلطة القضائية واحد من أولويات الحكومة.
    L'indépendance du pouvoir judiciaire est garantie, et l'exécutif n'influe en aucune façon sur les décisions des juges. UN واستقلال السلطة القضائية مكفول، ولا يؤثر الجهاز التنفيذي بأي طريقة على قرارات القضاة.
    L'indépendance du pouvoir judiciaire est garantie de diverses façons. UN واستقلال السلطة القضائية مكفول بطرق عديدة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire et veiller à ce que ce principe soit pleinement appliqué et promu. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير مناسبة لضمان استقلالية الجهاز القضائي، وإعمال هذا المبدأ بالكامل وتعزيزه.
    De soutenir la création d'une association de magistrats, importante en tant que garante de l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN :: تأييد الدول الأعضاء لإنشاء رابطة للقضاة نظراً لأهميتها كضامن لاستقلال السلطة القضائية.
    La Norvège a également évoqué plusieurs affaires pendantes concernant l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وأشارت أيضاً إلى عدد من القضايا العالقة فيما يخص استقلال الجهاز القضائي.
    Les États membres ont en outre pris des mesures en vue de réformer leur législation afin de garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire par rapport à l'exécutif. UN غير أنها تنص على المعاملة الإنسانية للمسجونين، كما اتخذت الدول الأطراف تدابير لإصلاح تشريعاتها من أجل ضمان مبدأ استقلال الهيئة القضائية عن السلطة التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more