"'indemnité journalière" - Translation from French to Arabic

    • بدل الإقامة اليومي
        
    • وبدل إقامتهم اليومي
        
    • وبدل اﻹقامة اليومي
        
    • البدلات اليومية
        
    • بدل الإعاشة اليومي
        
    • والبدلات اليومية
        
    • بند البدل اليومي
        
    • وبدل إقامة يومي
        
    • وبدل الإعاشة اليومي
        
    • وبدلات الإعاشة اليومية
        
    • وبدلات الإقامة اليومية
        
    • الاستحقاقات النقدية اليومية
        
    • بدل الاقامة اليومي
        
    • بدلات اﻹقامة اليومية
        
    • لبدل الإعاشة اليومي
        
    Aucun fonctionnaire de l'ONU, quel que soit son rang, ne reçoit une indemnité journalière de subsistance supérieure au taux applicable pour le lieu de destination. UN ولا يحصل أي موظف من موظفي الأمم المتحدة من أي رتبة على أكثر من سعر بدل الإقامة اليومي الساري في الوجهة المقصودة.
    Cinq voyages aller-retour, y compris l'indemnité journalière de subsistance UN يغطي 5 رحلات ذهابا وإيابا ويشمل بدل الإقامة اليومي
    A.4.26 Le montant de 70 100 dollars, qui marque une augmentation de 3 200 dollars, doit couvrir les frais de voyage et l'indemnité journalière de subsistance des fonctionnaires devant participer aux réunions du Comité consultatif permanent chargé des questions de sécurité en Afrique centrale. UN ألف 4-26 يغطي المبلغ 100 70 دولار، الذي يعكس زيادة قدرها 200 3 دولار، تكلفة سفر الموظفين وبدل إقامتهم اليومي للمشاركة في اجتماعات اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بالمسائل الأمنية في وسط أفريقيا.
    Frais de voyage et indemnité journalière de subsistance des fonctionnaires des services organiques de New York et de Vienne 45 800 UN السفر وبدل اﻹقامة اليومي للموظفين الفنيين من نيويورك وفيينا ٨٠٠ ٤٥
    Le montant de l'indemnité journalière a été calculé sur la base du taux standard de 1,28 dollar par personne et par jour. UN ويقوم تقديرات البدلات اليومية على المعدل الموحد البالغ 1.28 دولار للشخص في اليوم.
    Il suffisait d'actualiser les chiffres de sorte à mieux prendre en compte le coût de la vie en se fondant sur le montant de l'indemnité journalière de subsistance. UN وكل ما يلزم هو استكمال الأرقام لتعكس بشكل أفضل مستوى المعيشة الحالي في معدلات بدل الإعاشة اليومي.
    Le montant de l'indemnité journalière pour maternité est le même qu'en cas de maladie. UN والبدلات اليومية في حالة الأمومة مساوية لبدلات المرض. تأمين الشيخوخة
    Elle inclut aussi l'indemnité journalière de subsistance pour 29 officiers d'état-major affectés à la Cellule militaire stratégique au siège. UN ويغطى الاعتماد أيضا بدل الإقامة اليومي لما مجموعه 29 من ضباط الأركان المنتدبين في الخلية العسكرية الاستراتيجية بالمقر.
    La partie logement de l'indemnité journalière de subsistance reflète le mieux le surcroît de dépenses à prévoir. UN ويُعتبر الجزء المتعلق بتكاليف الإقامة من بدل الإقامة اليومي أفضل ما يعكس التكاليف الإضافية المتكبدة.
    De plus, il convient de mettre fin au versement d'une indemnité journalière de subsistance pour le temps passé en avion. UN وأشار إلى أنه ينبغي كذلك التوقف عن دفع بدل الإقامة اليومي عن وقت الطيران.
    indemnité journalière de subsistance versée à 10 membres pour 14 jours supplémentaires à Genève UN بدل الإقامة اليومي لـ 10 أعضاء في جنيف لفترة إضافية مدتها 14 يوما
    Cette diminution est due à la baisse de l'indemnité journalière de subsistance applicable à Hambourg. UN ويعزى هذا النقصان إلى نقصان بدل الإقامة اليومي المطبق على هامبورغ.
    Note : L'indemnité journalière de subsistance est déterminée par la CFPI et peut varier. UN ملاحظة: بدل الإقامة اليومي تحدده لجنة الخدمة المدنية الدولية وهو عرضة للتغيير.
    a Traitements, frais de voyage et indemnité journalière de subsistance des interprètes. UN (أ) تشمل أجور المترجمين الشفويين وسفرهم وبدل إقامتهم اليومي.
    Frais de voyage et indemnité journalière de subsistance des fonctionnaires des services organiques de New York et de Vienne 45 800 UN السفر وبدل اﻹقامة اليومي للموظفين الفنيين من نيويورك وفيينا ٨٠٠ ٤٥
    indemnité journalière (membres des contingents) UN الرعاية الجرايات البدلات اليومية
    Or, les organisations, soucieuses de rationaliser les indemnités relatives aux évacuations, avaient, en 2001, décidé de verser d'avance un montant forfaitaire unique plutôt que l'indemnité journalière de subsistance. UN وكانت المنظمة في سعيها إلى تبسيط بدلات الإجلاء قد انتقلت عام 2001 من دفع بدل الإعاشة اليومي إلى دفع مبلغ مقطوع يدفع كسلفة إلى الموظف.
    Les montants prévus aux rubriques Rations, Détente et loisirs et indemnité journalière, tiennent compte de la réduction progressive du personnel, conformément aux taux indiqués à l'annexe II.A. UN وتراعي الاعتمادات المخصصة للحصص الغذائية وللترفيه والبدلات اليومية الخفض المرحلي للأفراد، وذلك وفقا للمعدلات المبينة في المرفق الثاني - ألف.
    Les dépassements de crédit au titre de l'indemnité journalière de subsistance se sont élevés à 3 000 dollars. UN وبلغت زيادة النفقات تحت بند البدل اليومي ٠٠٠ ٣ دولار.
    Selon l’estimation du Bureau des services de contrôle interne, ce fonctionnaire a touché en 1995 un montant total cumulatif de 136 000 dollars, couvrant le traitement, la pension de retraite, deux billets d’avion aller retour et une indemnité journalière de subsistance pour 193 jours. UN ويقدر مكتب خدمات المراقبة الداخلية أنه تلقى في عام ١٩٩٥ مبلغا إجماليا مجمعا قدره ٠٠٠ ١٣٦ دولار على شكل مرتبات واستحقاقات تقاعدية وتذكرتي طيران لرحلتي قدوم وعودة وبدل إقامة يومي لمدة ١٩٣ يوما.
    Si cette formule donne de bons résultats, il serait possible de faire des économies considérables puisqu'il ne serait plus nécessaire de payer les frais de voyage ni de verser une indemnité journalière de subsistance. UN وإذا ثبت نجاح ذلك الترتيب، يمكن تحقيق مدخرات لا يستهان بها عن طريق إلغاء تكاليف السفر وبدل الإعاشة اليومي.
    Réunions : frais de voyage des participants et indemnité journalière de subsistance UN الاجتماعات: سفر المشاركين وبدلات الإعاشة اليومية
    Les titulaires de ces postes perçoivent directement l'indemnité de permission et l'indemnité journalière, tout comme les membres des contingents. UN وتدفع بدلات الترويح عن النفس وبدلات الإقامة اليومية إلى هؤلاء الضباط مباشرة كما تدفع لأفراد الوحدات.
    Si la mère reprend son travail avant l'achèvement du congé payé de maternité, le père bénéficie de l'indemnité journalière pendant la période restant à courir. UN فإذا عادت اﻷم إلى العمل قبل انتهاء فترة أجازة اﻷمومة المدفوعة، حق لﻷب الحصول على الاستحقاقات النقدية اليومية عن الفترة الباقية.
    Consultations sur des questions politiques - quatre voyages de sept jours, indemnité journalière de subsistance comprise. UN لإجراء مشاورات بشأن المسائل السياسية، 4 رحلات مدة الرحلة سبعة أيام، شاملة بدل الاقامة اليومي.
    Le montant de l'indemnité journalière de subsistance pour les deux sessions, d'une durée totale de trois semaines, s'élève à 86 625 dollars des États-Unis. UN وتعادل تكاليف بدلات اﻹقامة اليومية لدورتين مجموعهما ثلاثة أسابيع ٠٠,٦٢٥ ٨٦ من دولارات الولايات المتحدة.
    À la suite d'un contrôle intermédiaire du Comité, l'UNICEF a confié aux bureaux extérieurs la responsabilité d'aligner l'indemnité de subsistance en opération spéciale sur l'indemnité de subsistance (missions) et l'indemnité journalière de subsistance à mesure que les taux de ces dernières étaient révisés, et a pris des dispositions pour réunir davantage de documentation à l'appui de ses décisions. UN وإثر إجراء المجلس مراجعة مؤقتة للحسابات، فوضت اليونيسيف للمكاتب الميدانية مسؤولية المواءمة بين بدل الإعاشة للعمليات الخاصة وبين المعدلات المستكملة لبدل الإعاشة اليومي للبعثات، وحسّنت توثيق قراراتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more