"'indicateurs de résultats" - Translation from French to Arabic

    • مؤشرات الأداء
        
    • مؤشرات أداء
        
    • مؤشرات للأداء
        
    • ومؤشرات الأداء
        
    • إلى مؤشرات الإنجاز
        
    • بمؤشرات إنجاز
        
    • بمؤشرات الأداء
        
    • ومؤشرات أداء
        
    • في ذلك مؤشرات اﻷداء
        
    • الأداء ومؤشراته
        
    • بمؤشرات أداء
        
    • من مؤشرات النتائج
        
    indicateurs de résultats pour le volet Cadre financier et ressources stratégiques UN مؤشرات الأداء الرئيسية لركيزة الإطار المالي والموارد الاستراتيجية الإنجاز
    La validité signifie que les indicateurs de résultats permettent de mesurer réellement les résultats obtenus. UN تعني الصحة أن مؤشرات الأداء ذات الصلة توفر قياساً حقيقياً للنتائج المتحققة.
    Néanmoins, il constate que les indicateurs de résultats mesurables n'ont pas tous été quantifiés. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن مؤشرات الأداء القابلة للقياس لم تقيم كلها كميا.
    En outre, des indicateurs de résultats ont été créés pour les procédures de cession. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضعت مؤشرات أداء رئيسية لحالات التصرف في الأصول
    De l'avis d'un autre représentant, il était nécessaire d'élaborer des indicateurs de résultats en matière d'égalité entre les sexes, qui seraient applicables par les autorités locales. UN وقال ممثل آخر إن هناك حاجة لوضع مؤشرات للأداء في مجال المساواة بين الجنسين يمكن أن تطبقها السلطات المحلية.
    :: Examiner les priorités, les cibles, les calendriers et les indicateurs de résultats de la politique en utilisant une analyse par sexe; UN :: استعراض الأولويات والأهداف والأُطر الزمنية ومؤشرات الأداء للسياسات القائمة باستخدام التحليل الجنساني؛
    ii) Pour le bilan de la mise en oeuvre du programme de travail sur la base d'indicateurs de résultats - Mme Eleanor M. Fuller (Royaume-Uni); UN `2 ' فيما يتعلق بتقييم مدى تنفيذ برنامج العمل استناداً إلى مؤشرات الإنجاز - السيدة إليانور م. فولر (المملكة المتحدة)؛
    Les indicateurs de résultats utilisés à cet effet devraient cadrer avec les indicateurs à établir pour les pays parties. UN وينبغي أن تكون مؤشرات الأداء المستخدمة لهذا الغرض متماشيةً مع المؤشرات المقرَّر وضعها للبلدان الأطراف.
    Mais les indicateurs de résultats ne porteraient donc que sur une partie du cadre pour le transfert de technologies. UN إلا أن ذلك يعني أن مؤشرات الأداء لن تغطي سوى جزء من إطار نقل التكنولوجيا.
    Les indicateurs de résultats utilisés à cet effet devraient concorder avec les indicateurs à établir pour les pays parties. UN وينبغي أن تكون مؤشرات الأداء المستخدمة لهذا الغرض متماشيةً مع المؤشرات المقرَّر وضعها للبلدان الأطراف.
    Ce système pourrait notamment inclure un ensemble limité d'indicateurs de résultats que chacun des organismes utiliserait pour établir son rapport sur la mise en œuvre de l'examen quadriennal complet. UN ويمكن أن يشمل ذلك مجموعة محدودة من مؤشرات الأداء الرئيسية التي تستخدمها كل وكالة عند تقديم التقارير عن تنفيذها للاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات.
    Principaux indicateurs de résultats de la gestion des opérations UN مؤشرات الأداء الرئيسية في مجال إدارة العمليات
    L'évaluation de l'état des principaux indicateurs de résultats se fera au moyen de systèmes nationaux améliorés de suivi. UN وستُجرى قياسات حالة مؤشرات الأداء الرئيسية بواسطة نُظُمٍ رصدٍ وطنية مُحَسَّنة.
    Évaluation de la mise en œuvre de la Convention au moyen d'indicateurs de résultats UN تقييم تنفيذ الاتفاقية استناداً إلى مؤشرات الأداء
    Afin d'aboutir à des indicateurs de résultats correctement définis, leur conception se fera en quatre étapes : UN ولضمان وضع مؤشرات أداء رئيسية محددة جيدا، ستُجرى عملية تصميم هذه المؤشرات على أربع مراحل:
    Les participants ont également demandé des indicateurs de résultats quantifiables. UN ودعا المشاركون أيضاً إلى وضع مؤشرات أداء كمية.
    Le Département a entrepris de revoir ses méthodes de calcul des coûts et de définir des indicateurs de résultats et des modèles de calcul des coûts applicables uniformément à tous les centres de conférence, comme l'Assemblée générale l'a demandé dans sa résolution 64/243. UN وتعكف الإدارة حاليا على تحليل منهجياتها لحساب التكاليف ووضع مؤشرات للأداء ونماذج لحساب التكاليف عامة وموحدة.
    Chaque année, un plan de travail est publié qui énonce des objectifs, des mesures, des indicateurs de résultats et des cibles touchant la gestion des biens. UN وتصدر خطة عمل سنوية تحدد الأهداف والإجراءات الرئيسية ومؤشرات الأداء وغاياتها الرئيسية في مجال إدارة الممتلكات.
    ii) Pour le bilan de la mise en œuvre du programme de travail sur la base d'indicateurs de résultats Mme Eleanor M. Fuller (Royaume-Uni); UN `2` فيما يتعلق بتقييم مدى تنفيذ برنامج العمل استناداً إلى مؤشرات الإنجاز - السيدة إليانور م. فولر (المملكة المتحدة)؛
    Le cadre de suivi des objectifs du Millénaire, bien qu'assorti d'indicateurs de résultats clairement définis, n'a pas pris en compte le fait que pays et régions se trouvent à divers stades de développement. UN وعلى الرغم من ارتباط الأهداف بمؤشرات إنجاز واضحة المعالم، فإن إطار رصد الأهداف لم يأخذ في الحسبان أن البلدان والمناطق توجد في مراحل مختلفة من التنمية.
    Des problèmes précis posés par les indicateurs de résultats se rapportant à chaque thème clef sont également examinés dans le rapport. UN ويناقش التقرير أيضاً مشكلات محددة تتعلق بمؤشرات الأداء الخاصة بكل موضوع رئيسي.
    La délocalisation devrait comporter des mécanismes de suivi et de rapport périodiques, fondés sur des critères et indicateurs de résultats établis. UN ينبغي أن يتضمن النقل إلى الخارج آليات رصد وإبلاغ منتظمين استناداً إلى معايير قياس ومؤشرات أداء موضوعة.
    Ils examineront avec chaque fonctionnaire en particulier ce qu'on attend de lui, sur la base des indicateurs de résultats qui auront été établis, de façon à s'entendre avec ce dernier sur les tâches à accomplir et sur les normes d'après lesquelles son travail sera jugé et de manière à ce que tout soit clair. UN ويعتزم أن يركز المديرون على ادارة أداء مواردهم البشرية ومناقشة توقعاتهم مع كل موظف على حدة، مطبقين في ذلك مؤشرات اﻷداء المحددة بحيث يجري التوصل إلى تفهم واتفاق واضحين عما ينبغي عمله وبأي معيار.
    Les pays en développement continuent de se heurter à des difficultés pour suivre et évaluer les activités de renforcement des capacités à l'échelon national et pour passer du niveau des projets au niveau national en termes d'évaluation et d'indicateurs de résultats. UN فلا تزال البلدان النامية تواجه تحدياً في رصد وتقييم أنشطة بناء القدرات على الصعيد الوطني والنهوض بها من مستوى المشروع إلى المستوى الوطني فيما يتعلق بتقييم الأداء ومؤشراته.
    S'il y a lieu, tous les contrats comportent des dispositions concernant les indicateurs de résultats, l'assurance qualité et le contrôle de la qualité. UN وتضمنت جميع العقود، حسب الاقتضاء، شروطاً خاصة بمؤشرات أداء العقود وضمان الجودة ومراقبتها
    Mais elle peut aussi aboutir à toute une nouvelle série d'indicateurs de résultats. UN إلا أنه قد يؤدي أيضاً إلى وضع مجموعة جديدة تماما من مؤشرات النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more