Taux d'infection à VIH parmi les travailleurs du sexe | UN | معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين المشتغلين بالجنس |
Les cas d'infection par le VIH sont enregistrés par un certain nombre d'organismes différents, ce qui peut entraîner un double comptage. | UN | ويضطلع بتسجيل حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية عدد من الهيئات المختلفة، مما يعني أنه قد يحدث ازدواج في العد. |
D'après les rapports reçus, le nombre de cas d'infection a progressé de 71 274 en 1997 à 199 188 en 1998. | UN | وقد أبلِغ أن عدد حالات العدوى بها ازدادت من 274 71 في عام 1997 إلى 188 199 في عام 1998. |
Nous estimons que les grandes lignes énoncées par le Secrétaire général pour mener cette campagne fournissent les bases pour prévenir et combattre cette infection mortelle. | UN | ونحن نرى أن النُهج الأساسية التي وضعها الأمين العام لشن هذه الحملة توفر أساس الوقاية من هذه العدوى المميتة ومكافحتها. |
Tendance de l'infection asymptomatique au VIH : de 15 à 13 cas. | UN | الاتجاه: فيروس نقص المناعة البشرية عديم الأعراض، 13 من 15 حالة؛ |
Environ 80 nouveaux cas d'infection à VIH de femmes enceintes sont enregistrés chaque année. | UN | وتُسجّل كل عام نحو 80 إصابة جديدة بفيروس نقص المناعة البشري بين الحوامل. |
Le risque de voir augmenter sensiblement les cas d'infection semble donc considérable. | UN | لذلك فإن إمكانية حدوث زيادة في عدد الإصابات بالعدوى تبدو قوية. |
De façon plus réaliste, le taux d'infection par le VIH augmente dans la région du Pacifique, qui reste une zone à haut risque. | UN | وعلى نحو أكثر واقعية، يزداد معدل الإصابة بهذا الفيروس في منطقة المحيط الهادئ، التي لا تزال منطقة ذات خطورة مرتفعة. |
C'est grâce à toutes ces actions combinées que nous avons réussi à contenir le taux d'infection à 1,4 %. | UN | ولقد نجحنا في الحد من معدل الإصابة في السنغال إلى 1.4 في المائة بفضل كل تلك الجهود المتضافرة. |
Dans les pays africains, l'infection paludique serait responsable d'un ralentissement de la croissance économique de 1,3% par an. | UN | وفي البلدان الأفريقية، يقدر أن الإصابة بالملاريا مسؤولة عن إبطاء عجلة النمو الاقتصادي بنحو 1.3 في المائة سنوية. |
La présente section décrit les principaux facteurs biologiques et sociaux qui influent sur les schémas d'infection par le VIH. | UN | ويتضمن هذا الفرع وصفا للعوامل البيولوجية والاجتماعية الرئيسية التي تؤثر في أنماط الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
En République-Unie de Tanzanie, 93 % de la population est exposée au risque d'infection. | UN | ففي جمهورية تنزانيا المتحدة، يتعرض 93 في المائة من السكان لخطر الإصابة بالملاريا. |
Une jeune femme, en particulier si elle est mariée, court un risque d'infection nettement plus élevé qu'un jeune homme. | UN | والمرأة الشابة، لا سيما إذا كانت متزوجة، تتعرض لخطر الإصابة على نحو أكبر مما يتعرض له الرجل الشاب. |
Je m'occupe d'elle après que j'ai examiné cette infection post-opératoire. | Open Subtitles | سأتعامل معها بعد أن أتعامل مع هذه العدوى. |
Mon indignation est là pour rester et je vais éliminer toute infection menaçant mon entreprise. | Open Subtitles | وسأمحو كل عدوى تهدّد مكتبي أنا لست العدوى الّتي تتصّورها في بالك |
C'est pas le Narvik. C'est une infection bactérienne, virale ou fongique. | Open Subtitles | إنّه نوع من العدوى البكتيرية أو الفايروسية أو الفطريّة |
L'infection par le VIH se propage à une vitesse alarmante, en particulier chez les femmes du monde entier. | UN | فعدوى فيروس نقص المناعة البشرية تستشري بمعدلات تثير الجزع، وبخاصة بين صفوف النساء في أنحاء العالم. |
La tuberculose est en train de regagner du terrain alors que se propage l'infection au VIH. | UN | وقد ازداد من جديد انتشار مرض السل مع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية. |
Dans certains pays voisins de l'Afghanistan, on a établi que quatre nouveaux cas d'infection sur cinq étaient dus à la toxicomanie. | UN | ففي بعض البلدان المجاورة لأفغانستان ثبت أن 4 حالات من كل 5 حالات إصابة عن طريق الدم يسببها إدمان المخدرات. |
Certaines parties de la région ont enregistré plus de cas d'infection en 2001 que lors de toutes les années précédentes. | UN | وفي بعض أجزاء المنطقة حدثت إصابات في عام 2001 تزيد على مجموع الإصابات التي حدثت في الأعوام السابقة. |
Les autochtones sont contaminés plus jeunes que les non-autochtones, et l'on dénombre de plus en plus d'autochtones parmi les nouveaux cas d'infection à VIH. | UN | وهناك عدد متزايد من السكان من الشعوب الأصلية من بين الأشخاص الذين تم تشخيص إصابتهم حديثا بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Sur les 245 cas d'infection par le VIH nouvellement diagnostiqués en 2006, 96 concernaient les immigrants. | UN | وفي عام 2006، أُبلغ عن 245 حالة جديدة تم تشخيصها في الدانمرك بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، بينهم 96 شخصا مهاجرا. |
Dans les établissements pénitentiaires, le risque d'infection par le VIH reste bien trop élevé. | UN | أما في السجون، فلا يزال خطر الاصابة بالهيف عاليا إلى حد غير مقبول. |
Ou alors dites lui qu'on ne lui a pas donné assez d'antibios pour son infection. | Open Subtitles | أو يمكنك إخبارها أننا لم نعطيها ما يكفي من المضادات الحيوية للعدوى |
Il est essentiel de procéder à des études plus poussées sur le lien entre contraception hormonale et infection à VIH. | UN | ومن الأساسي إجراء المزيد من البحوث في مجال العلاقة بين وسائل منع الحمل الهرمونية والعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Dans de nombreux pays en développement, la toxicomanie par injection constitue cependant un risque majeur : celui d'assister à une multiplication des nouveaux cas d'infection au VIH. | UN | وعلى الرغم من ذلك، يظل الحقْن بالمخدرات عامل مخاطرة رئيسيا للإصابات الجديدة بعدوى الهيف في كثير من البلدان المتقدمة حيث تلاحظ فروق كبيرة بين معدلات الانتشار الراهنة. |
- Non. On l'exposerait à un risque d'infection post-op, des caillots. | Open Subtitles | سوف تتعرض لعدوى ما بعد العمليات الجراحية و للجلطات |
En Thaïlande et ailleurs, la politique d'utilisation de préservatifs à 100 % est à l'origine de la baisse des taux d'infection. | UN | وفي تايلند وغيرها من الأماكن، ساعدت سياسة استخدام الرفالات في جميع الأوقات على خفض معدل انتشار الفيروس. |
Le patient souffre d'une infection bactérienne doublée d'un ulcère gastroduodénal. | Open Subtitles | المريض المصاب بعدوى ببكتيريا معوية مع قرحاً معوية |