Par ailleurs, il existe au Maroc des programmes d'information dans ce domaine et de prévention contre le SIDA. | UN | وتوجد من جهة أخرى في المغرب برامج لتوفير المعلومات في هذا المجال والوقاية من مرض اﻹيدز. |
Israël encourage le libre accès à l'information dans le monde entier et respecte le droit du journaliste à faire son travail. | UN | وإسرائيل تؤيد حرية الوصول إلى المعلومات في جميع أنحاء العالم، وهي تحترم حق الصحافيين وواجبهم في القيام بمهامهم. |
Le Ministre luimême a démenti cette information dans un entretien téléphonique accordé à une station de radio, affirmant qu'il était en voyage aux ÉtatsUnis. | UN | لكن الوزير نفسه أنكر هذه المعلومات في لقاء هاتفي مع أحد المراسلين الإذاعيين، وأَعلن أنه كان في سفر في الولايات المتحدة. |
Ils constituent une importante source d'information dans l'action que projette de mener le Gouvernement en matière de réforme judiciaire. | UN | وهم يشكلون مصدراً مهماً من مصادر المعلومات في إطار الجهود التي تبذلها الحكومة في سبيل الإصلاح القضائي المقرَّر. |
Rôle du Département de l'information dans les opérations de maintien de la paix | UN | دور إدارة شؤون الإعلام في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبناء السلام |
La Jamaïque, petit État insulaire en développement, est très consciente du rôle très important de l'information dans le développement national. | UN | جامايكا دولة جزرية نامية صغيرة، وهي على دراية تامة بالدور الرئيسي الذي تؤديه المعلومات في مجال التنمية الوطنية. |
Ces données permettront également de combler certaines des grandes lacunes de l'information dans des domaines tels que la protection des enfants. | UN | وسيساعد مصدر البيانات هذا أيضا على سد بعض الثغرات الرئيسية في المعلومات في مجالات معينة مثل حماية الطفل. |
Elle demande au Rapporteur spécial d'inclure cette information dans son prochain rapport élargi au Conseil des droits de l'homme. | UN | وطلبت إلى المقرر الخاص أن يدرج هذه المعلومات في تقريره الموسع القادم الذي سيقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان. |
Il résulte de tout cela que les besoins d'information dans le domaine des statistiques du travail sont très différents selon les pays. | UN | وتحدد هذه الشروط الحاجة إلى المعلومات في مجال إحصاءات العمل وتختلف كثيرا من بلد إلى آخر على الصعيد الدولي. |
Nous nous félicitons du lancement du processus tendant à élargir la base de consultation et d'information dans cet organe. Toute mesure constructive nouvelle est appréciée. | UN | ونحن نرحب بعملية توسيع قاعدة التشاور وتبادل المعلومات في المجلس، وأي تدبير جديد بناء يلقى منا التقدير. |
Elle réunit cette information dans le délai et sous la forme qu'elle détermine elle-même; | UN | وتتلقى اللجنة هذه المعلومات في الفترة وبالشكل اللذين تحددهما. |
Cette loi réglemente la confidentialité de l'information dans le secteur public australien et les entités du secteur privé qui relèvent de ses dispositions. | UN | وينظم قانون الخصوصية خصوصية المعلومات في القطاع العام في الحكومة الأسترالية والكيانات المؤهلة في القطاع الخاص. |
L'application de la stratégie nationale relative à l'utilisation des technologies de l'information dans l'enseignement public et autre; | UN | تطبيق الإستراتيجية الوطنية لاستخدام تكنولوجيا المعلومات في العملية التعليمية بالتعليم العام وجميع أنواع التعليم الأخرى؛ |
Les alliés de Laurent Gbagbo se sont ainsi assuré un quasi-monopole sur la diffusion de l'information dans le sud du pays. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح لدى أنصار السيد غباغبو شبه احتكار لنشر المعلومات في الجزء الجنوبي من البلد. |
Développement et coopération internationale au XXIe siècle : le rôle des technologies de l'information dans le cadre d'une économie mondiale à forte intensité de connaissances | UN | 2000 التنمية والتعاون الدولي في القرن الحادي والعشرين: دور تكنولوجيا المعلومات في سياق اقتصاد عالمي قائم على المعرفة |
L'inclusion de ce genre d'information dans des documents d'identité peut aussi entraîner une discrimination. | UN | ويمكن لإدراج مثل هذه المعلومات في وثائق الهوية أن تؤدي أيضا إلى التمييز. |
Effectuer des analyses et rédiger des rapports et autres documents d'information dans le domaine de l'égalité entre les sexes; | UN | إعداد تحليلات وتقارير وغيرها من المعلومات في مجال المساواة بين الجنسين؛ |
Les deux ateliers ont conduit à l'adoption de plans d'action nationaux sur la collecte de données et les systèmes de gestion de l'information dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | وتمخّضت حلقتا العمل عن اعتماد خطط عمل وطنية بشأن نظم جمع البيانات وإدارة المعلومات في مجال قضاء الأحداث. |
Rôle du Département de l'information dans les opérations de maintien | UN | دور إدارة شؤون الإعلام في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Tout ce dont j'ai besoin, c'est d'une information dans votre esprit. | Open Subtitles | أنت لوحدك كل ما أحتاجه هي معلومات في عقلك |
Ce projet comprend également des activités d'information dans les écoles primaires et en collaboration avec les stations de radio locales. | UN | كما تضمن المشروع أنشطة توعية في المدارس الابتدائية والتعاون مع محطات الإذاعة المحلية. |
d'information dans le domaine des droits de l'homme, y compris | UN | تقرير اﻷمين العام عن تطوير اﻷنشطة اﻹعلامية في ميدان حقوق اﻹنسان، |
Des campagnes de communication ont été lancées, à travers notamment le déploiement de six centres mobiles d'information dans six districts. | UN | وتتواصل أيضاً جهود التوعية بوسائل منها عيادات متنقلة للتوعية في ست مقاطعات. |
d) D'organiser ou aider à organiser à l'intention des journalistes des missions d'information dans la région, notamment dans les territoires occupés; | UN | )د( تنظيم بعثات إخبارية للصحفيين لتقصي الحقائق في المنطقة بما في ذلك إيفاد بعثات إلى اﻷراضي المحتلة، والتشجيع على إيفاد هذه البعثات؛ |
Accessibilité de l'information dans les bibliothèques publiques | UN | إمكانية الوصول إلى المعلومات داخل المكتبات العامة |
Intégration des prescriptions relatives à la sécurité de l'information dans le cadre de gestion des projets informatiques | UN | تم إدماج متطلبات أمن المعلومات ضمن إطار إدارة مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
À lui seul, le Centre régional d'information des Nations Unies pour l'Europe occidentale à Bruxelles diffuse des documents d'information dans 13 langues. | UN | ويصدر مركز الأمم المتحدة الإقليمي للإعلام في أوروبا الغربية ومقره بروكسل، وحدَه، مواد إعلامية بما يبلغ 13 لغة. |
L'intérêt porté par le grand public à l'information dans le contexte de la nouvelle économie a augmenté, si bien que les bibliothèques sont bien plus fréquentées. | UN | ومما زاد من عدد الأشخاص الذين يترددون على المكتبات زيادة اهتمام الجمهور بالمعلومات في سياق الاقتصاد الجديد. |
Son activité a donc d'une part un aspect judiciaire et diplomatique et elle correspond d'autre part à celle des services juridique, administratif et financier et des services des conférences et de l'information dans les organisations internationales. | UN | وهكذا فإن عمل قلم المحكمة هو عمل قضائي ودبلوماسي من جهة ومن جهة أخرى يماثل عمل الإدارات القضائية والإدارية والمالية وإدارات خدمة المؤتمرات والإعلام في أي منظمة دولية. |
:: La mise en œuvre du programme national pour l'intégration des technologies de l'information dans les programmes scolaires et la production de programmes éducatifs numériques; | UN | تنفيذ البرنامج الوطني لدمج تقنية المعلومات والاتصال في التعليم وإنتاج المناهج الإلكترونية؛ |