"'information en" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات في
        
    • تدريب في
        
    • معلومات على
        
    • المعلومات عن طريق
        
    • الاعلام في
        
    • التوعية التي من
        
    • الإعلام عن طريق
        
    • الإعلام في عام
        
    • إعلام في
        
    Les procédures devraient permettre le traitement diligent des demandes d'information, en fixant des règles claires qui soient compatibles avec le Pacte. UN وينبغي أن تتيح الإجراءات تنفيذ طلبات الحصول على المعلومات في الوقت المناسب ووفقاً لقواعد واضحة متسقة مع العهد.
    Guide pour l'informatisation des systèmes d'information en justice pénale UN دليل لحوسبة نظم المعلومات في مجال العدالة الجنائية
    :: L'Administration continue à améliorer le dispositif de contrôle interne, qui a été davantage renforcé dans le domaine des technologies de l'information en 2011. UN :: تواصل الإدارة تعزيز إطار الرقابة الداخلية الذي ازداد تعزيزه في مجال تكنولوجيا المعلومات في عام 2011.
    a) De créer des centres de formation et d'information en matière de droits de l'homme accessibles au public, capables d'effectuer des recherches et de sensibiliser les éducateurs au principe de l'égalité entre les hommes et les femmes; UN (أ) إنشاء مراكز مرجعية ومراكز تدريب في مجال حقوق الإنسان، تكون مفتوحة أمام الجماهير وتتمتع بالقدرة على إجراء البحوث، بما في ذلك تدريب المدربين تدريبا يراعي الفوارق بين الجنسين؛
    Ainsi, une des demandes d'approbation présentées a posteriori par ONU-Habitat concernait la prorogation d'un contrat de gestion d'un portail d'information en ligne. UN فعلى سبيل المثال، صنف موئل الأمم المتحدة أحد طلبات الشراء بوصفه يتطلب موافقة لاحقة، وهو طلب يخص تمديد عقد يتعلق ببوابة معلومات على الإنترنت.
    Outre la formation de base, les modules devraient mettre en avant les avantages de l'accès à l'information en ligne et l'importance de contribuer de manière responsable à sa diffusion en ligne. UN وبالإضافة إلى التدريب على اكتساب المهارات الأساسية، ينبغي أن توضح هذه الوحدات الفوائد التي ينطوي عليها الحصول على المعلومات عن طريق الإنترنت والمساهمة في تغذية الإنترنت بالمعلومات على نحو مسؤول.
    Édification de la société de l'information en Asie et dans le Pacifique UN بناء مجتمع المعلومات في آسيا والمحيط الهادئ
    Suivi du développement de la société de l'information en Asie occidentale UN متابعة تنمية مجتمع المعلومات في غربي آسيا
    Suivi du Plan d'action pour la société de l'information en Amérique latine et dans les Caraïbes UN متابعة خطة عمل مجتمع المعلومات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Il est à noter que toutes ces forces sont dotées d'appareils de communication pour un échange d'information en temps réel. UN ويجدر بالإشارة أن جميع هذه القوات مزودة بأجهزة اتصال لتبادل المعلومات في الزمن الحقيقي.
    Édification de la société de l'information en Asie et dans le Pacifique UN بناء مجتمع المعلومات في آسيا والمحيط الهادئ
    Suivi du développement de la société de l'information en Asie occidentale UN متابعة تنمية مجتمع المعلومات في غربي آسيا
    L'information en question figure à la section III ci-après. UN وترد هذه المعلومات في الفرع الثالث أدناه.
    Le renforcement de la coopération avec les organisations internationales et régionales devrait permettre d'améliorer les échanges d'information en 2011. UN ومن المتوقع أن يؤدي مستوى التعاون المتعاظم مع المنظمات الدولية والإقليمية إلى زيادة تحسين تبادل المعلومات في عام 2011.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour l'appui au renforcement des capacités de gestion de l'information en Afghanistan UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم بناء القدرات على إدارة المعلومات في أفغانستان
    Renforcement des capacités de gestion de l'information en Afghanistan UN بناء القدرات على إدارة المعلومات في أفغانستان
    Construire la société de l'information en Asie et dans le Pacifique UN بناء مجتمع المعلومات في آسيا والمحيط الهادئ
    Suivi du Plan d'action pour la société de l'information en Amérique latine et dans les Caraïbes UN متابعة خطة العمل المعنية بمجتمع المعلومات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Le Comité consultatif prend acte de ce fait nouveau et demande que les prochains rapports d'activité comportent un complément d'information en la matière. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية هذا التطور وتطلب تقديم المزيد من المعلومات في التقارير المرحلية المقبلة.
    a) De créer des centres de formation et d'information en matière de droits de l'homme accessibles au public, capables d'effectuer des recherches et de sensibiliser les éducateurs au principe de l'égalité entre les hommes et les femmes ; UN (أ) إنشاء مراكز مرجعية ومراكز تدريب في مجال حقوق الإنسان، تكون مفتوحة أمام الجماهير وتتمتع بالقدرة على إجراء البحوث، بما في ذلك تدريب المدربين تدريبا يراعي الفوارق الجنسانية؛
    Durant la période considérée, le Comité n'a reçu aucune information en application du paragraphe 14. UN وخلال الفترة المستعرضة، لم ترد إلى اللجنة أية معلومات على النحو المطلوب في الفقرة ١٤ من المبادئ التوجيهية.
    3. Demande instamment en outre aux États membres de formuler leurs besoins en matière de mise en place de systèmes d'information en : UN ٣ - يحث أيضا الدول اﻷعضاء على تحديد احتياجاتها إلى المساعدة التقنية في مجال تنمية نظم المعلومات عن طريق ما يلي:
    24.6 Les ressources du Département de l'information en 1994-1995 se répartiraient comme suit : Fonds extrabudgétaires (En pourcentage) UN ٢٤ - ٦ وفيما يلي توزيع إجمالي موارد إدارة شؤون الاعلام في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ مقدرا بالنسبة المئوية:
    À la demande de l'Égypte, des précisions ont été données sur la campagne d'information en direction des États arabes prévue pour l'automne 2008, qui répond à la nécessité de dynamiser le Réseau régional dans le monde arabe, où seulement 164 organisations non gouvernementales sont dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. UN 98 - وبناء على طلب وفد مصر، عُرضت أيضا جهود التوعية التي من المخطط القيام بها فيما يتعلق بالدول العربية في الربع الأخير من عام 2008، وذلك للحاجة إلى شبكة إقليمية أنشط في العالم العربي الذي توجد فيه 164 فقط من المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس.
    Le Conseiller spécial a aidé le Département de l'information en lui communiquant des lignes directrices au sujet des discours qui incitent à la haine. UN وقد ساعد المستشار الخاص إدارة شؤون الإعلام عن طريق توفير التوجيه بشأن الكلام الذي يحض على الكراهية والتحريض.
    La MINUT a indiqué que le problème avait été réglé avec l'arrivée du Chef de l'information en 2009. UN وذكرت البعثة أن هذه المسألة قد حُلّت منذئذ بقدوم رئيس مكتب الإعلام في عام 2009.
    Il invite par conséquent le Département à ouvrir un centre d'information en Israël. UN وعليه دعا إدارة شؤون الإعلام إلى فتح مركز إعلام في إسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more