"'information et d'éducation" - Translation from French to Arabic

    • المعلومات والتثقيف
        
    • المعلومات والتعليم
        
    • والمعلومات والتثقيف
        
    • التوعية والتثقيف
        
    • بالمعلومات والتثقيف
        
    • الإعلامية والتعليمية
        
    • الإعلامية والتثقيفية
        
    • إعلامية وتثقيفية
        
    Manque d'information et d'éducation en matière de santé sexuelle UN عدم كفاية المعلومات والتثقيف في مجال الصحة الجنسية
    Points de desserte offrant des services d'information et d'éducation et des conseils aux adolescents UN عدد نقاط إيصال الخدمات التي تقدم خدمات المعلومات والتثقيف والمشورة للمراهقين
    Les programmes d'information et d'éducation devraient être adaptés afin de toucher également les enfants analphabètes et leurs familles. UN وينبغي تكييف برامج المعلومات والتثقيف بحيث تصل كذلك إلى الأطفال الأميين وأسرهم؛
    :: Les activités d'information et d'éducation en ce qui concerne l'hygiène sexuelle et l'hygiène de la procréation ne sont pas suffisantes; UN :: الافتقار إلى المعلومات والتعليم اللذين يمكن الحصول عليهما فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية
    Le Conseil national de la planification de la famille du Zimbabwe, un des organismes parastataux relevant du Ministère de la santé, est chargé de coordonner toutes les activités de planification de la famille et d'assurer la fourniture de services de planification de la famille de qualité ainsi que des activités d'information et d'éducation. UN ويخول المجلس الوطني لتنظيم الأسرة في زمبابوي، وهو هيئة شبه حكومية في وزارة الصحة، بتنسيق جميع أنشطة تنظيم الأسرة وكفالة توفير الخدمات والمعلومات والتثقيف من النوعية الجيدة بشأن تنظيم الأسرة.
    Le nombre de femmes capables de s'occuper des activités d'information et d'éducation civique et de gérer des bureaux de vote est encore insuffisant. UN ولا تزال أعداد الموظفات المكلفات بأنشطة التوعية والتثقيف في مجال الحقوق المدنية وبإدارة مراكز التصويت الخاصة بالنساء غير كافية.
    Elles permettent de conserver des informations concernant les travaux menés sur le terrain pour appuyer les activités de formation, d'information et d'éducation. UN فهي تساعد على الاحتفاظ بسجل لﻷنشطة الميدانية لدعم أنشطة التدريب والتزويد بالمعلومات والتثقيف.
    Plusieurs programmes d'information et d'éducation ont été diffusés qui sont basés sur l'évaluation concertée des besoins des agriculteurs et de leurs organisations. UN ويُذاع العديد من البرامج الإعلامية والتعليمية استناداً إلى تقييم للاحتياجات التشاركية للمزارعين ومؤسساتهم.
    Les futurs besoins d'accès à l'information et d'éducation du public ne sont pas connus à ce stade. UN ولا تتاح في هذا الوقت معلومات محددة عن الاحتياجات في المستقبل تتعلق بالوصول إلى المعلومات والتثقيف الجماهيري.
    Par ailleurs, les adolescents constituent, dans chaque pays, un groupe important de la population, qui a de plus en plus besoin d'information et d'éducation en matière d'hygiène sexuelle et de santé de la reproduction. UN وفي كل بلد من البلدان، يشكل المراهقون قطاعا هاما من السكان يحتاج إلى قدر متزايد من المعلومات والتثقيف في مجال الصحة الجنسية واﻹنجابية.
    Ces facteurs expliquent sans doute en partie pourquoi, parmi les mesures de prévention indiquées, il est davantage fait référence aux activités d'information et d'éducation sur les drogues. UN وقد توفر هذه العوامل تفسيرا جزئيا لاعتبار الأنشطة الواسعة النطاق في مجالي الابلاغ عن المعلومات والتثقيف المتصل بالمخدرات أنشطة وقائية.
    - Poursuivre la mise en œuvre de toute une série d'activités d'information et d'éducation, auprès de la population en général et des groupes cibles en particulier, sur les questions de sécurité dans la vie courante sur les territoires contaminés; UN :: الاستمرار في توفير المعلومات والتثقيف على نطاق واسع بشأن المسائل المتعلقة بسلامة الحياة اليومية في المناطق الملوثة بالإشعاع، وذلك من أجل الجمهور ككل ومن أجل مجموعات سكانية محددة؛
    En Asie de l'Est et du Sud-Est, la fourniture d'information et d'éducation couvre plus de la moitié du groupe cible. UN بينما تقوم بلدان شرق آسيا وجنوبها الشرقي بتغطية أكثر من نصف الفئات المستهدفة وذلك في التدخل بتوفير المعلومات والتثقيف عن أضرار تعاطي المخدرات.
    Le rôle d'une communauté organisée est essentiellement d'apporter une aide en matière de recours judiciaires, de justice réparatrice, d'information et d'éducation communautaires, et de formes alternatives de résolution des conflits fondées sur la communauté. UN ودور المجتمع المنظَّم هو في المقام الأول تقديم المساعدة للمطالبة بسبل الانتصاف، والعدالة التصالحية، وتوفير المعلومات والتثقيف للمجتمع، وآليات مجتمعية بديلة لفض المنازعات.
    Diffusion 2 fois par semaine sur Radio MINUL d'émissions d'information et d'éducation sur les questions liées au VIH/sida UN بث برامج على إذاعة البعثة مرتين في الأسبوع بهدف توفير المعلومات والتثقيف في القضايا المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Il faut aussi que les pays adoptent de nouvelles mesures législatives et appliquent les lois en vigueur, organisent des programmes d'information et d'éducation et s'emploient à faciliter la réadaptation et la réinsertion des femmes dans la société. UN هذا فضلا عن أنه يجب على البلدان أن تعتمد تشريعات جديدة وتنفذ القوانين القائمة وتوفر المعلومات والتعليم وتتيح إعادة تأهيل وإعادة إدماج هؤلاء النسوة في المجتمع.
    Au cours de la période considérée, le Département et l'Institut ont accru la coordination des activités d'information et d'éducation. UN 31 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عززت الإدارة والمعهد أنشطة تنسيق المعلومات والتعليم.
    Des efforts décisifs s'imposent en matière de sensibilisation du public, de recherche, d'information et d'éducation pour aider les sociétés à faire face aux réfugiés et aux migrations. UN يلزم بذل جهود كبيرة في مجال التوعية والبحوث والمعلومات والتثقيف من أجل مساعدة المجتمعات على التعامل مع اللاجئين والمهاجرين.
    :: Veiller à ce que les jeunes femmes et les adolescentes aient accès à des services d'avortement dans le cadre d'un ensemble complet de services de santé sexuelle et reproductive, d'information et d'éducation, intégrés au lieu de prestation des services. UN :: ضمان توفير فرص الحصول على خدمات الإجهاض للشابات والمراهقات كجزء من مجموعة عناصر شاملة لتوفير الخدمات والمعلومات والتثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية تقدم بصورة متكاملة في مواقع تقديم الخدمات
    Campagnes d'information et d'éducation du public sur les droits de l'enfant UN حملات التوعية والتثقيف بحقوق الطفل
    La seule exception était une augmentation de la couverture des programmes de distribution de préservatifs et, dans une moindre mesure, des activités ciblées d'information et d'éducation sur les hépatites B et C ainsi que de diagnostic et de traitement de ces maladies. UN وكان الاستثناء الوحيد هو زيادة التغطية بتوزيع الرفالات وزيادة أقل من ذلك على السواء في التغطية بالمعلومات والتثقيف الموجهين بشأن تشخيص وعلاج التهاب الكبد باء وجيم.
    Grâce à ces activités régionales d'information et d'éducation préventives, ces centres contribuent à modifier les attitudes et les stéréotypes fondés sur le sexe en ce qui concerne la violence à l'égard des femmes, ce qui constitue la première condition de l'élimination de cette violence. UN ويشمل نشاط هذه المؤسسات تقديم المساعدة من خلال أنشطتها الإعلامية والتعليمية الوقائية في أقاليم سلوفاكيا، فتسهم بذلك بشكل معين في تغيير المواقف والقوالب النمطية القائمة على نوع الجنس في المجتمع فيما يتعلق بمشكلات العنف ضد المرأة، وهو الشرط الأول للقضاء عليه.
    Campagnes d'information et d'éducation : 47,5 millions de personnes sensibilisées UN 47.5 مليون شخص قدمت المساعدة إليهم عن طريق الحملات الإعلامية والتثقيفية
    Conformément à ce programme, on mène une campagne intense d'information et d'éducation destinée à prévenir la traite des personnes dans le pays. UN ووفقا لهذا البرنامج تُشن حملة إعلامية وتثقيفية مكثفة ترمي إلى منع الاتجار بالأشخاص في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more